Adquisición de derechos de traducción: ¿qué honorarios habrá y cuánto serán?

Mis amigos y yo planeamos abrir una editorial en nuestro país, enfocándonos en el género Sci-Fi. Tenemos la intención de obtener los derechos de traducción de libros de ciencia ficción extranjeros y publicarlos en nuestro país.

Sin embargo, ninguno de nosotros ha trabajado/está trabajando en la industria editorial, por lo que no sabemos nada sobre las tarifas asociadas con los derechos de traducción en el extranjero. Dado que quedarse ciego solo conduciría al desastre, decidimos preguntar primero por aquí para obtener información. Específicamente, queremos saber qué tipo de tarifas habrá (¿Habrá un anticipo? ¿Habrá regalías? ¿Tendremos que pagar regalías anticipadas?) y qué se considera un precio justo.

Cualquier ayuda sería apreciada.

Respuestas (1)

Tu pregunta es demasiado amplia. ¿Vas a centrarte en alguna región geográfica?

La estructura de pagos dependerá de las prácticas actuales en cualquier parte del mundo. Además, debido a que reside fuera del país del autor o editor, es posible que esas prácticas no se apliquen a usted. Por ejemplo, pueden esperar el pago completo por adelantado porque un contrato estándar que ofrece regalías sería costoso y poco práctico de hacer cumplir si usted, la entidad extranjera, no cumple con los términos de ese contrato.

El valor de una obra depende de sus ganancias actuales y potenciales en el idioma de publicación. Para las ganancias potenciales, considere el tamaño de la población que habla el idioma publicado; Alemán (~93 millones) versus noruego Bokmal (<4 millones).

En muchas partes del mundo, lo que vas a pagar depende de lo que el vendedor crea que podrías estar dispuesto a pagar. Por último, ¿quién es tu competencia? Si, desde su campamento nocturno en el Kalahari, ve el destello distante de sables de luz de juguete, prepárese para ajustar sus ofertas.