?חד גדיא ,הגדה--מי יודע

Mi pregunta es sobre la historia de la canción de Pesaj Chad Gadya . Durante mucho tiempo sospeché que esta canción se concibió originalmente como un pastiche de Echad Mi Yodeya --las similitudes temáticas, musicales y fonéticas me parecen demasiadas para pasarlas por alto-- con la letra en arameo reunida en torno a un tema central a lo largo del tiempo y a lo largo del Seder. mesas. Sin embargo, me llamó la atención que hay un correlato aún más obvio del título y el estribillo de "Chad Gadya": la "Haggadah" misma, o al menos su título.

Es cierto que esta es una pregunta de cola larga sobre algo que los musicólogos pueden o no pueden responder, si aún no lo han hecho; aun así, lo intentaré. ¿Son las similitudes fonéticas entre "Chad Gadya", "Echad Mi Yodeya" y "Haggadah" una cuestión de pura coincidencia, o alguien puede proporcionar evidencia histórica de su intertextualidad? Dicho de otra manera, ¿era el estribillo original de "Chad Gadya" "Haggadah"?

en Echad Mi Yodea hay un conjunto de números del 1 al 13 . Pero en Had Gadia todo es 1. gadia shunra, kalba Chutra... 10 pasos .
Si esto es un problema para los musicólogos, ¿es el tema aquí?
Relacionado: judaism.stackexchange.com/a/36857 . Ambas canciones están atestiguadas por primera vez en Haggados impresos en el siglo XVI, aunque R 'Yedidya Weil informa que escuchó que se encontraron manuscritos de ambas canciones en el Beis Midrash de Rokeach (quizás cientos de años antes). Cada uno tiene fuertes paralelismos con las canciones populares alemanas que surgieron en la misma época ( Guter Freund Ich Frage Dich correspondiente a Echad Mi Yodei'a' y Der Bauer schickt den Jockel aus a Chad Gadya ), y hay razones para sospechar que las versiones judías pueden tener desarrollado primero o en tándem con las canciones populares.
@Fred Gran hallazgo; no me sorprende en absoluto esto
@AvrohomYitzchok, en la lista de temas está "conocimiento general (ciencia, etc.) en relación directa con el judaísmo".

Respuestas (1)

La similitud entre Chad Gadya y Echad Mi Yodeia se debe a que ambos provienen de la palabra que significa "uno" - חד/אחד. Chad Gadya significa "una cabra" en arameo, y Echad Mi Yodeia significa "¿Quién conoce uno?" en hebreo

La palabra Hagadá, sin embargo, es una palabra completamente diferente, que significa "contar" (הגדה), también en hebreo. Entonces, no, no está relacionado en absoluto.

Quien votó en contra de mi publicación, ¿podría explicar por qué, para que pueda corregir mi respuesta en consecuencia?
Si bien no voté en contra (todavía), la razón más obvia para un voto en contra es que la pregunta era si hay alguna evidencia de un cambio histórico en el texto del poema. Esta publicación no hace absolutamente nada para demostrar ningún tipo de evolución en el texto.