¿Cómo se pronuncia la "ps" inicial en latín eclesiástico?

Hay varias formas de pronunciar el latín. El latín eclesiástico es el que se usa para cantar música sacra. He encontrado varias guías sobre cómo pronunciar el latín eclesiástico, pero ninguna ha descrito cómo pronunciar "ps" cuando aparece al principio de una palabra como psalite . ¿La P es muda o no? Los hilos de discusión que he encontrado se inclinan fuertemente hacia una P silenciosa, pero sin referencias definitivas.

Además, ¿hace alguna diferencia si no es una frase inicial, como en bene psalite ?

Lo siento de antemano: "ps": Te amo.

Respuestas (2)

No hay referencia definitiva aquí, pero mi grupo de madrigales está cantando "Psallite, unigenito" de Praetorius esta temporada, y nuestro director nos hizo una guía de dicción que lo da como una p muda (podría pedirle una fuente). La pequeña arruga es que, siendo Praetorius, también está en latín germanizado, que ni siquiera me di cuenta de que existía hasta la semana pasada. Eso aparentemente cambia algunas cosas: por ejemplo, una 'g' dura en unigenito, y un sonido 'ts' en lugar de 'ch' para la 'c' en 'jacenti'.

De lo que describe, concluyo que usa el término latín germánico para una pronunciación no italiana.
@guidot Creo que, en cambio, germanizado contrasta con inglés, aunque el inglés está mucho más cerca del italiano que del alemán.
Agregaría que en mis scholas, siempre hemos cantado una p inicial ligeramente diferente a una s inicial . Comience como si estuviera a punto de pronunciar una p , pero en realidad no produzca la consonante hasta que los labios se hayan abierto. La posición de la lengua es casi como un ts germánico .

Si confío en mi diccionario de latín, psallo significa tocar la cítara y deriva directamente del griego ψάλλω . La letra ψ también permanece en numerosas palabras de origen griego como psicología . Hay pocas razones para suponer que la p estuvo siempre en silencio en el imperio romano o en Grecia.

Wikipedia afirma que el latín de la iglesia movió su pronunciación hacia el italiano (más notable en combinaciones como ce , ci , donde actualmente se supone que los romanos nativos pronunciaron la c como k, y ge , gi ). El italiano con su pronunciación simple prácticamente no tiene letras mudas (aparte de la "h" en combinaciones como ghe ). Psicologia (psicología en italiano) se pronuncia con ps .

Esto deja dos razones posibles (algo cuestionables):

  • La pronunciación en inglés elimina la p al comienzo de las palabras griegas (por otro lado, el inglés no tiene el mejor historial de preservación de la pronunciación original). Consulte la respuesta relacionada del foro en inglés .
  • es incomodo cantar

Por supuesto, no importa si ps está al comienzo de una palabra (u oración) o en algún lugar en el medio.

No sé sobre la última oración: "fantasma" vs. "risa"
@CarlWitthoft, sí, pero esa es la ortografía en inglés sobre raíces de palabras en inglés (que es un tema extraño por derecho propio). Guidot tiene razón: esta es una palabra prestada griega en un contexto latino, y Ψ es una sola consonante en griego.
@ Patrx2 no hay argumento allí ... pero apuesto a que alguna persona emprendedora podría encontrar errores similares en latín derivado :-)
@CarlWitthoft, ¡no aceptaré esa apuesta! Mi mamá no crió a ningún tonto. ;^)
Con respecto a la incomodidad de pronunciar la P, diría que para un angloparlante psalite solo es incómodo, pero bene psalite , con la "ps" después de una vocal, no lo es. Situaciones como esa pueden afectar la pronunciación. Por ejemplo, en las palabras en inglés que contienen "ps" del griego psi, la P es muda solo si está al comienzo de una palabra: psicología versus autopsia . La fonotáctica inglesa permite /ps/ entre dos vocales, pero no al comienzo de una palabra. Por eso me preguntaba si podría importar si la palabra que comienza con "ps" está al principio de una frase.