Citas en 1 Corintios 6:13

He notado que en la NVI de 2011 se considera más parte de 1 Corintios 6:13 como parte de una cita que en la versión de 1984 .

Obviamente, el griego no usó comillas, entonces, ¿qué sugerencias hay para determinar qué partes del texto eran citas de la iglesia de Corinto y qué partes son parte de la respuesta de Pablo?

¡Excelente pregunta! Ni siquiera había notado la diferencia hasta ahora.

Respuestas (1)

La respuesta a esta pregunta es doble.

El Diccionario Bíblico Holman tiene un artículo que explica cómo se significan las citas en el Nuevo Testamento. La forma más común de identificar las citas en el Nuevo Testamento es mediante la redacción (especialmente el verbo) que indica que algo se ha dicho o escrito en otro lugar o antes.

  • Citas de la Escritura/Palabra: “como dice la Escritura…”, “¿Qué dice la Escritura? ...”, “Como está escrito...”
  • Cita de los profetas del AT: por ejemplo, “Porque Isaías dice...” (David, Moisés, etc.)
  • Cumplimiento de la profecía del AT: p. ej., “para que se cumpliera”
  • Citando a Dios o al Espíritu Santo: “Dios ha dicho...”, “El Espíritu Santo dice...”

A veces también, las citas pueden ser una composición de múltiples referencias del Antiguo Testamento, y ocasionalmente no se da ninguna pista verbal, el texto simplemente repite algo que se dijo en el Antiguo Testamento, o da citas indirectas y alusiones a algo de las Escrituras. A menudo, si compara la Septuaginta (LXX o Antiguo Testamento griego) se vuelve más obvio que algo podría ser una cita, porque la redacción y las palabras utilizadas serán más similares que comparar griego con hebreo. Pero no se usa puntuación para indicar citas; como dijiste en la pregunta, se deriva del contexto.

En el caso particular de 1 Corintios 6:13, Pablo parece estar refiriéndose a un adagio o dicho de la cultura popular en Corinto que se usaba para justificar la fornicación o el adulterio. Puede o no ser una cita real del adagio (en lugar de solo una referencia a él) y muchas otras traducciones populares no lo expresan de tal manera que usan comillas en este versículo. Las comillas aparecen en algunas traducciones para añadir claridad al significado.

En cuanto a por qué se cambió la puntuación en este versículo, el comité de revisión de traducción del Sínodo Evangélico Luterano de Wisconsin responde claramente a esta pregunta en su informe :

En 1 Corintios 6:13, NVI1984 puntúa de tal manera que Pablo es quien enseña que Dios destruirá tanto la comida como el estómago. Ese entendimiento da lugar a especulaciones injustificadas sobre la naturaleza del cuerpo resucitado. Eso a su vez crea tensión con Lucas 24, donde vemos que el cuerpo de Jesús resucitado es capaz de comer alimentos (incluso si no depende de los alimentos). NIV2011 presta más atención a la forma en que Pablo proporciona respuestas al pensamiento corintio casi cláusula por cláusula. En consecuencia, la NVI 2011 puntúa de tal manera que deja en claro que son los corintios quienes dicen que Dios destruirá tanto la comida como el estómago: "Ustedes dicen: 'Comida para el estómago y estómago para la comida, y Dios destruirá a ambos. ' El cuerpo, sin embargo, no es para la inmoralidad sexual sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo.

¡Excelente respuesta (y cita del informe del comité de traducción)!