¿Hay alguna referencia a la Gravedad o alguna fuerza fundamental en las Escrituras hindúes, a saber? ¿Vedas, Upanishands y Puranas o cualquier Escritura científica védica?
Debido al dominio de la escuela Vedanta en la actualidad, el Sanatana Dharma (hinduismo) a menudo se ve solo a la luz de Vedanta. Si vamos con respecto a las doctrinas, Vedanta es solo una pequeña parte de las filosofías del Sanatana Dharma.
Sanatana Dharma está representado principalmente por seis filosofías como Vedanta, Mimamsa, Nyaya, etc. Entre las seis escuelas de filosofía, Vaishesika es una de ellas. La filosofía Vaisheshika fue fundada por Maharsi Kanada.
Así como Vedanta está representado por Brahma Sutra de manera concisa, la filosofía Vaishesika está resumida por Vaishesika Sutra. Vaishesika Sutra son textos muy antiguos. Incluso los indólogos occidentales lo fechan en más de 500 a. Y Vaisheshika Sutra discute claramente sobre la Gravedad en los Sutras mismos.
Vaishesika Sutra discute sobre el papel de la gravedad principalmente en tres eventos:
Para describir esto, en primer lugar, el Sutra 5.1.6 establece:
आत्मकर्म हस्तसंयोगाश्च ।
La acción del cuerpo y sus miembros es también de la conjunción con la mano.
Como el Sutra anterior describe que se debe a la conjunción con los restos del objeto de la mano. Luego, el siguiente Sutra describe que, en ausencia de conjunción, la caída se debe a la Gravedad.
संयोगभावे गुरुत्वात्पतनम ( VS 5.1.7 )
En ausencia de conjunción, la caída resulta de la Gravedad.
Por lo tanto, reconoce claramente que los objetos caen hacia abajo debido a la gravedad.
Luego, Vaishesika Sutra discute el papel de la gravedad en la caída de objetos en movimiento. Da a través de la analogía de la flecha. Primero da mecanismo de proyección de flecha en Sutra 5.1.17
नोदनाद्यभिषोः कर्म तत्कisiones
La primera acción de la flecha es por impulso; la siguiente es la energía resultante producida por la primera acción, y de manera similar la siguiente, la siguiente.
Luego explica por qué cae en el próximo Sutra.
संस्काराभावे गुरुत्वात्पतनम ( VS 5.1.18 )
En ausencia de energía resultante/propulsora generada por la acción, la caída resulta de la Gravedad.
Luego, los Sutras discuten la causa de la caída de agua del cielo.
अपां संयोगाभावे गुरुत्वात्पतनम ( VS 5.2.3 )
La caída de agua en ausencia de conjunción se debe a la Gravedad.
Luego se discute el flujo de agua.
द्रवथ्वास्यन्दनम् ( VS 5.2.4 )
Fluir resulta de la fluidez.
Luego discute por qué sube el agua.
नाड्यो वायुसंयोगादारोहणम् ।( VS 5.2.5 )
Los rayos del Sol (causan) el ascenso del agua a través de la conjunción con el aire.
Por lo tanto, desde los Sutras anteriores, podemos reconocer que Vaisheshika Sutra habla claramente de la Gravedad. Utiliza la palabra "Gurutwa", que también se utiliza en la actualidad para representar la gravedad. Gurutwa significa fuerza que surge debido a la masa.
Sin embargo, la Escuela Vedanta en Vedanta Sutra/Brahma Sutra no habla sobre la Gravedad. En mi opinión, es porque no cree que la Gravedad sea algo digno de ser discutido, ya que Vedanta Sutra está relacionado con la realización de Brahman y temas como la Gravedad no son dignos de ser discutidos en Brahma Sutras.
Uno puede leer Vaisheshika Sutras con traducción aquí.
MOVIMIENTO DE LA TIERRA
Rig Veda 10.22.14
“Esta tierra está desprovista de manos y piernas, pero sigue adelante. Todos los objetos sobre la tierra también se mueven con ella. Se mueve alrededor del sol.
En este mantra,
Kshaa = Tierra (consulte Nigantu 1.1) Ahastaa = sin manos Apadee = sin piernas Vardhat = avanza Shushnam Pari = alrededor del sol Pradakshinit = gira
Rig Veda 10.149.1
“El sol ha atado a la Tierra y otros planetas a través de la atracción y los mueve alrededor de sí mismo como si un entrenador moviera caballos recién entrenados alrededor de sí mismo sosteniendo sus riendas”.
En este mantra,
Savita = Sol Yantraih = a través de las riendas Prithiveem = Tierra Aramnaat = Lazos Dyaam Andahat = Otros planetas en el cielo también Atoorte = Irrompible Baddham = Sostiene Ashwam Iv Adhukshat = Como caballos
FUERZA GRAVITACIONAL
Rig Veda 8.12.28
“Todos los planetas permanecen estables porque a medida que se acercan al sol debido a la atracción, su velocidad de acercamiento aumenta proporcionalmente”.
En este mantra,
Yada Te = Cuando Haryataa = Se acercan a través de la atracción Hari = Cercanía Vaavridhate = Aumenta proporcionalmente Divedive = continuamente Vishwa Bhuvani = planetas del mundo Aditte = eventualmente Yemire = permanece estable
Rig Veda 1.6.5, Rig Veda 8.12.30
“Oh Dios, Tú has creado este Sol. Posees un poder infinito. Estás sosteniendo el sol y otras esferas y las haces firmes con tu poder de atracción.
Yajur Veda 33.43
“El sol se mueve en su propia órbita en el espacio llevándose consigo los cuerpos mortales como la tierra por fuerza de atracción.”
Rig Veda 1.35.9
“El sol se mueve en su propia órbita pero sosteniendo la tierra y otros cuerpos celestes de manera que no colisionen entre sí por la fuerza de atracción.
Rig Veda 1.164.13
“El Sol se mueve en su órbita que a su vez se mueve. La tierra y otros cuerpos se mueven alrededor del sol debido a la fuerza de atracción, porque el sol es más pesado que ellos.
Atharva Veda 4.11.1
“El sol ha sostenido la tierra y otros planetas”
LUZ DE LUNA
Rig Veda 1.84.15
“La Luna en movimiento siempre recibe un rayo de luz del sol”
Rig Veda 10.85.9
“Luna decidió casarse. Día y Noche asistieron a su boda. Y el sol le regaló a su hija "Rayo de sol" a la luna.
ECLIPSE
Aparejo Veda 5.40.5
“¡Oh Sol! Cuando estás bloqueado por aquel a quien le regalaste tu propia luz (luna), entonces la tierra se asusta por la oscuridad repentina”.
Himno RigVeda 1.35.9
Shloka:
हिरण्यपाणिः सविता विचर्षणिर उभे दयावाप्र्थिवी अन्तर ईयते | अप sigue "
Mi traducción:
हिरण्यपाणिः ...la mano de oro; सविता...sol; विचर्षणिर...muy activo u ocupado; उभे... llena; ईयते...tan grande; अन्तर...distancia; दयावाप्र्थिवी... cielo y tierra सूर्यम...sol; बाधते... alejarse; अपामीवाम... enfermedad; वेति... pone en movimiento; रणोति अभि...penetra; कर्ष्णेन रजसा... elimina la oscuridad; दयाम... a través de la compasión
El Sol de manos de oro, el activo, llena (con sus rayos) la gran distancia entre la tierra y el cielo. Él (el sol) ahuyenta la enfermedad, pone las cosas en movimiento, penetra y elimina las tinieblas a través de su compasión.
Definitivamente hay un indicio de gravedad aquí.
Sí, se menciona.
Vishnu puran 2:4:89
"अन्यूनानतिरीक्ताश्च वर्धन्यापो हसंती च उदयास्तमनेष्विन्दो: पक्षयो: शुक्लकृष्णयो:" Solva la luna responsable de la agua 'arriba y abajo (marea)'.
Según la ciencia moderna, la luna atrae agua a través de su gravedad, lo que significa que los hindúes conocían la gravedad.
Sutra Kanad
संयोगभावे गुरुत्वात्पतनम Todos los objetos caen debido a la gravedad en ausencia de conjunción.
Praśnopaniṣad 3.8 y el comentario de Śaṅkarācārya hacen referencia a la gravedad.
Verso 3.8
आदित्यो ह वै बाह्यः प्रagaण उदयत्येष ह्येनं चाक्शुषं प्रagaणमनुगृह demás।
पृथिव्यां या देवता सैषा पुरुषस्यअपानमवष्टभ्यान demás यद sigue. ८ ॥ādityo ha vai bāhyaḥ prāṇa udayatyeṣa hyenaṃ cākśuṣaṃ prāṇamanugṛhṇānaḥ |
pṛthivyāṃ yā devatā saiṣā puruṣasyaapānamavaṣṭabhyāntarā yadākāśaḥ sa samāno vāyurvyānaḥ || 8 ||8. El sol, en verdad, es el prâna externo. Se eleva favoreciendo el prâna en el ojo. Entonces la diosa de la tierra atrae el apâna hacia abajo. El âkâsa entre es samâna. El viento es vyâna.
Comentario de Shankara:COM. — El sol es el Prâna exterior bien conocido entre los Dêvâs. Asciende y con su luz favorece este prâna, alojado en el ojo del cuerpo, es decir, lo ayuda con luminosidad en la percepción de las formas. De manera similar, la bien conocida diosa que preside la tierra, atrae o controla la actividad del apâna en el purusha y favorece su acción tirando hacia abajo; porque, de lo contrario, este cuerpo, debido a su peso, puede caer, o sin impedimento, puede volar hacia arriba.El aire en el âkâsa, en el medio, es decir, entre la tierra y el cielo (con la palabra âkâsa se denota el viento en él, como se denota con la palabra cot a los que están en un catre) es samâna, es decir, favorece a samâna, samâna se asemeja a él, en el hecho de estar encerrado dentro del âkâsa en el medio. El viento externo, vâyu, generalmente, debido a que se asemeja a vyâna al penetrar, favorece a vyâna. Esta es la deriva.
señor
El destructor
usuario1195