¿Y si Israel hubiera aceptado a Jesús como su Señor? (perspectiva católica)

Lectura de Romanos 11:11-12

¿Tropezaron hasta el punto de caer sin posibilidad de recuperación? ¡De nada! Más bien, a causa de su transgresión, la salvación ha venido a los gentiles para provocar la envidia de Israel. 12 Pero si su transgresión es riqueza para el mundo, y su pérdida es riqueza para los gentiles, ¡cuántas riquezas mayores traerá su plena inclusión!

¿Existe una base teológica, desde una perspectiva católica, que permita dar respuesta a la siguiente pregunta?

Dios de un mal sacó un bien mayor. ¿Qué hubiera pasado si Israel hubiera aceptado a Jesús como su Señor? ¿Habría habido un bien aún mayor que el presente? O en línea con lo que podemos leer antes, en Romanos 9:13: "Así como está escrito: 'A Jacob amé, pero a Esaú aborrecí'".

@DavidStratton Cambió la pregunta para evitar especulaciones. ¿Es adecuado ahora?
Creo que sí. Lo volví a abrir y eliminé los comentarios ahora obsoletos.
Todavía me parece completamente especulativo.
@DavidStratton: ¿Existe aquí una regla contra las preguntas especulativas?
@Geremia Sí. Consulte la página de ayuda sobre preguntas para evitar hacer :you are asking an open-ended, hypothetical question: “What if ______ happened?”

Respuestas (2)

Esta pregunta me recuerda la " felix culpa " ("feliz culpa [de Adán]")¹ de si Cristo se habría encarnado si Adán no hubiera pecado . Si Adán no hubiera pecado, ¿cómo podría Dios haber obrado mayores bienes?

De manera similar en el caso de la caída de los judíos: Si los judíos no hubieran caído, ¿cómo podría haber "la salvación de los gentiles por medio de la muerte de Cristo, el rechazo de los apóstoles y la subsiguiente diáspora judía... [o ] [e]l derramamiento de la sangre de Cristo, la misión de predicación de los apóstoles a los gentiles después de una misión judía en gran medida fracasada, y la difusión de los libros y profecías acerca de Cristo",² grandes bienes enumera Santo Tomás de Aquino en su Comentario sobre Romanos ³ §881?

Santo Tomás de Aquino también afirma, en Commentary on Romans ⁴ §884:

si Deus propter utilitatem totius mundi permisit Iudaeos delinquere et diminui, multo magis implebit ruinas eorum propter totius mundi utilitatem
[…si Dios, a causa del beneficio ( utilitatem ) para el mundo entero, permitió que los judíos escasearan y disminuyeran, mucho más cumplirá sus ruinas a causa del beneficio para el mundo entero…]³


Fuentes:

  1. Santo Tomás escribe: "en la bendición del cirio pascual, decimos: '¡Oh feliz culpa, que mereció tal y tan grande Redentor!'"
  2. Boguslawski, Steven C. Thomas Aquinas sobre los judíos: ideas sobre su comentario sobre Romanos 9-11 . Mahwah, Nueva Jersey: Paulist Press, 2008. pág. 115fn74.
  3. Thomas, Fabian R Larcher, John Mortensen y Enrique Alarcón. Comentario a la carta de San Pablo a los Romanos . Lander, Wyo.: Aquinas Institute for the Study of Sacred Doctrine, 2012. ( Versión en latín únicamente ) cap. 11, conferencia 2
  4. traducción de Boguslawski p. 98, § "Caída de los judíos"
Geremia, no estoy seguro de entender la respuesta. ¿Podría simplificar el inglés en la última cita, por favor? (especialmente la parte de «mucho más cumplirá sus faltas a causa del beneficio para todo el mundo») Es porque no estoy seguro si realmente respondes el punto. ¿Estás diciendo que si los judíos no hubieran caído, no nos habríamos salvado? (Esta es la segunda posibilidad/posición en mi pregunta, la de simplemente amar a Jacob, pero no a Esaú) ¿Se basa esta posición en algo filosófico como este es el mejor de los mundos posibles o sobre una base teológica?
Además, gracias por el interés en esta pregunta, Geremia.
addendum: Esa última cita parece ir en contra de mi primera cita de San Pablo, donde escribe que la inclusión de los judíos traerá mayores riquezas...
@Anoldmaninthesea. La traducción al inglés que cité arriba es la de Boguslawski. La traducción del Instituto Aquinas de §884 dice así: "... si Dios permitió que los judíos hicieran mal y fueran disminuidos en beneficio de todo el mundo, mucho más reparará su desastre en beneficio de todo el mundo". La frase " implebit ruinas eorum " significa literalmente "llenará sus ruinas"; traducción de Boguslawski. capta mejor el significado. La frase tiene connotaciones negativas.
@Anoldmaninthesea. PD. 110:6, parte del cual San Jerónimo traduce como " implebit ruinas ", tiene un sentido negativo. La traducción de Reims. de 109: 6 traduce el latín de San Jerónimo de esta manera: "Él juzgará entre las naciones, él llenará ruinas (" implebit ruinas ") : él aplastará las cabezas en la tierra de muchos".
@Anoldmaninthesea. Pero quizás la traducción del Instituto Aquinas. tiene más sentido en el contexto más amplio.
Israel could not have accepted Christ as their King because it was not written that way.  

Sin embargo, Israel acepta a Cristo como su Rey, el verdadero Israel en el llamado de todos los discípulos y todos los que lo amaban (Hechos, capítulo 2) y los miles subsiguientes que creyeron por su palabra hasta el día de hoy.

Ellos son la Nueva Creación de Dios. Aceptan a Cristo como su Rey, ya que somos el verdadero Israel nacido como hijo de la promesa de los nuevos cielos de Dios. (Ap.12)
Esto podría ayudar, de Hechos 3:23

cualquiera que no le escuche (a Cristo) será completamente cortado de entre su pueblo.

En conclusión habría dos grupos: los que aceptan a Cristo que son la nueva creación, y los que no aceptan a Cristo y son completamente cortados.

Esta respuesta mejoraría si explicara un poco más claramente el punto de vista católico sobre el Nuevo Israel, y tal vez incluso proporcionara un enlace a una fuente que pueda entrar en detalles más profundos. La pregunta sí pedía la perspectiva católica, que generalmente involucra un poco de teología. Edité esto para el formato. Revíselo para asegurarse de que se conservó su significado y mejore la pregunta apoyándola con fuentes que reflejen lo que pedía la pregunta. Gracias.