¿Cuál es la razón del kri ksiv en בראשית פרק כ''ד פסוק ל''ג, en el que el ksiv es ויישם pero el kri וַיּוּשַׂם?
Me gustaría saber la razón de cómo encaja el ksiv en el pasuk y cómo encaja el kri en el pasuk. Por favor cita cualquier fuente para tus respuestas.
Radak en Génesis 24:33:1:
Echישם, כתיב, וכן ויelarשם בארון (שמות כ"zos) שרש ישם; igh ♦ ″ מבנoncן erior, erior.
ויושם
, la palabra se escribe ויישם, “él colocó”, aunque se lee como vayussam, “fue colocado”. Una anomalía similar encontramos en Génesis 50,26 cuando se relata la colocación de los restos de José en un ataúd. La raíz del verbo es ישם.
En otras palabras, Ktiv indica la voz activa, mientras que Kri indica la voz pasiva. Como Rada"k no explica ningún significado "oculto", y el verso en sí no menciona ningún sujeto directo, uno podría preguntarse quién hizo la ubicación. Por lo tanto, el kri parece corregir el problema gramatical o evitar la vaguedad al cambiar el activo. al pasivo.
(Para tu información, esta es una técnica gramatical común en inglés. Aprendí que al escribir siempre usa la voz activa. La voz pasiva debe usarse cuando no quieres decirles a tus lectores quién hizo la acción, o esa información es irrelevante).
DanF