¿Usó Lucas a Josefo como fuente?

Richard Carrier resume un argumento presentado por Steve Mason en su libro Josefo y el Nuevo Testamento de que Lucas sabía de la guerra judía de Josefo (79 d. C.) y las antigüedades judías (94 d. C.). En esencia, el argumento surge de un propósito similar detrás de los escritos de Josefo y la historia de Lucas y Hechos respaldada por paralelismos generales y específicos entre los autores.

Mirando la lista de paralelos, no parece haber ninguna pistola humeante. Cualquiera de ellos podría surgir porque ambos hombres están contando la historia del mismo tiempo y lugar. La evidencia más fuerte parece ser las menciones de Judas el Galileo ( Hechos 5:37 ; JW 2 , JA 18 ), Teudas ( Hechos 5:36 ; JA 20 ), y "El Egipcio" ( Hechos 21:38 ; JW 2 , JA 20 ). Mason argumenta que Luke malinterpretó la historia relevante, que Josefo proporciona con mayor detalle.

Pero el corazón del argumento es que tanto Josefo como Lucas hicieron paralelos entre las escuelas griegas de filosofía y las sectas judías para hacer que el judaísmo o el cristianismo fueran aceptables para los romanos. ¿Era esta una táctica que se podía esperar razonablemente que ambos autores innovaran por separado?

Me resulta muy difícil no cometer la falacia genética cada vez que se hace referencia a Carrier.

Respuestas (5)

La tesis 1 de Carrier es altamente improbable. Exagera las similitudes entre Lucas y Josefo, e ignora la posibilidad de que las similitudes que existen puedan ser el resultado de dos historiadores que escriben como contemporáneos.

Carrier hace varias afirmaciones en su conclusión. Hablaré de algunos de ellos:

  • Lucas-Hechos fue escrito a finales del siglo I o principios del II.
  • Lucas "casi con certeza" conocía las obras de Josefo
  • Lucas encontró su marco histórico básico en Josefo y lo "cortó y pegó" en Lucas-Hechos.
  • Si Luke no hubiera leído a Josefo, "una sorprendente serie de coincidencias permanece sin explicación".

¿Se escribió Lucas-Hechos a finales del siglo primero o principios del siglo segundo?

Es casi seguro que esta afirmación es cierta.

A) La datación de los evangelios sinópticos es demasiado compleja para discutirla aquí, pero probablemente Lucas fue el tercer evangelio que se publicó. En su prefacio, Lucas dice que conoce otros evangelios, y el acuerdo palabra por palabra (con ediciones ocasionales) entre él y los otros sinópticos indica que probablemente tenía copias de ellos disponibles cuando compuso su propio evangelio.

B) Los primeros escritores cristianos después de la era del Nuevo Testamento—Clemente de Roma, Ignacio de Antioquía, Policarpo—citan los evangelios con frecuencia. Pero cuando lo hacen, siempre citan/parafrasean a Mateo o Marcos, o material que se encuentra en múltiples evangelios sinópticos. Papias, un obispo en Hierápolis a principios del siglo II, es el primero en nombrar a Marcos y Mateo como los autores de estos dos evangelios. Ireneo de Lyon, escribiendo alrededor de 180, nombra a los cuatro escritores de los evangelios.

Entonces, a fines del siglo II, el evangelio de Lucas había circulado hasta Francia. Al examinar más evidencia, es posible reducir aún más la fecha, pero a los efectos de esta pregunta, esto es suficiente.

¿Conocía Lucas las obras de Josefo?

Es difícil de decir. Si Lucas fue escrito a principios del siglo II, es posible que estuviera familiarizado con Josefo. Si Lucas fue escrito a finales del siglo I, digamos entre el 80 y el 100 dC, habría sido contemporáneo de Josefo. Probablemente no habría tenido una copia de La guerra judía y ciertamente no habría tenido una copia de Antigüedades de los judíos .

¿Lucas cortó y pegó material de Josefo en Hechos?

El mundo antiguo no tenía leyes de derechos de autor, por lo que copiar el trabajo de otro no habría tenido las connotaciones negativas que tiene hoy. De hecho, podemos ver ejemplos de esto al comparar el evangelio de Lucas con el de Marcos. He puesto en negrita la concordancia palabra por palabra dentro de estos pasajes y material parafraseado en cursiva :

Marcos 9:2-8 NVI

Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro , a Santiago y a Juan , y los llevó aparte, solos, a un monte alto. Y se transfiguró delante de ellos , y sus vestidos se volvieron de un blanco resplandeciente , como nadie en la tierra podría blanquearlos. Y se les apareció Elías con Moisés, que estaban hablando con Jesús . Entonces Pedro le dijo a Jesús : " Rabí , es bueno que estemos aquí; hagamos tres viviendas, una para ti, otra para Moisés y otra para Elías ". No sabía qué decir , porque estaban aterrorizados. Entonces una nube los cubrió , yde la nube salió una voz : " Este es mi Hijo, el Amado ; ¡escúchenlo! " De repente, cuando miraron alrededor, ya no vieron a nadie más con ellos, sino solo a Jesús .

Lucas 9:28-36 NVI

Aproximadamente ocho días después de estas palabras , Jesús tomó consigo a Pedro , Juan y Santiago , y subió al monte a orar. Y mientras oraba, la apariencia de su rostro cambió , y su ropa se volvió de un blanco resplandeciente . De repente vieron a dos hombres, Moisés y Elías, hablando con él . Aparecieron en gloria y hablaban de su partida, que estaba a punto de cumplir en Jerusalén. Ahora bien, Pedro y sus compañeros estaban abrumados por el sueño; pero como se habían quedado despiertos, vieron su gloria ya los dos hombres que estaban con él. En el momento en que lo dejaban, Pedro le dijo a Jesús : " Maestro ,es bueno que estemos aquí; hagamos tres moradas, una para ti, otra para Moisés, y otra para Elías ” —sin saber lo que decía . Mientras decía esto, vino una nube y los cubrió con su sombra ; y estaban aterrorizados al entrar en la nube. Entonces de la nube salió una voz que decía : “ Este es mi Hijo , mi Elegido ; ¡Escúchalo a él! "Cuando la voz hubo hablado, Jesús se encontró solo . Y ellos callaron y en aquellos días no dijeron a nadie nada de lo que habían visto.

Parece claro, y prácticamente todos los eruditos de hoy están de acuerdo, que Lucas conocía el evangelio de Marcos y lo usó como una de las fuentes que menciona en su prólogo.

Sin embargo, si comparamos Hechos con Josefo con respecto a otros pretendientes mesiánicos, la correlación no es la misma. Una vez más, he puesto en negrita el acuerdo palabra por palabra y las paráfrasis en cursiva .

guerra judía 2

Y ahora la parte de Judea de Arquelao fue reducida a una provincia, y Coponio, uno de la orden ecuestre entre los romanos, fue enviado como procurador, teniendo el poder de [vida y] muerte puesto en sus manos por César. Bajo su administración fue que cierto galileo, cuyo nombre era Judas , convenció a sus compatriotas para que se rebelaran , y dijo que eran cobardes si soportaban pagar un impuesto a los romanos y después de Dios se sometían a los hombres mortales como sus señores. Este hombre era un maestro de una peculiar secta propia, y no se parecía en nada al resto de sus líderes.

Hechos 5:34-37 NVI

Pero un fariseo del concilio llamado Gamaliel, maestro de la ley, respetado por todo el pueblo, se puso de pie y mandó sacar a los hombres por un breve tiempo. Entonces él les dijo: "Compañeros israelitas, consideren cuidadosamente lo que piensan hacer con estos hombres. Porque hace algún tiempo se levantó Teudas, diciendo ser alguien, y un número de hombres, como cuatrocientos, se le unieron; pero él era asesinado, y todos los que le seguían se dispersaron y desaparecieron. Después de él se levantó Judas el Galileo en el tiempo del censo y consiguió que la gente lo siguiera ; también él pereció, y todos los que le seguían fueron dispersados.

Antigüedades de los judíos 20

Y aconteció que siendo Fado procurador de Judea, cierto mago, cuyo nombre era Teudas , persuadió a una gran parte del pueblo para que llevaran consigo sus efectos y lo siguieran hasta el río Jordán; porque les dijo que era un profeta, y que él, por su propia orden, dividiría el río y les proporcionaría un paso fácil por él; y muchos fueron engañados por sus palabras. Sin embargo, Fadus no les permitió sacar ninguna ventaja de su salvaje intento, sino que envió una tropa de jinetes contra ellos; quien, cayendo sobre ellos inesperadamente, mató a muchos de ellos y tomó vivos a muchos de ellos. También tomaron vivo a Teudas, le cortaron la cabeza y la llevaron a Jerusalén. Esto fue lo que les sucedió a los judíos en la época del gobierno de Cuspius Fadus.

Hechos 5:34-36 NVI

Pero un fariseo del concilio llamado Gamaliel, maestro de la ley, respetado por todo el pueblo, se puso de pie y mandó sacar a los hombres por un breve tiempo. Entonces les dijo: "Compañeros israelitas, consideren cuidadosamente lo que piensan hacer con estos hombres. Porque hace algún tiempo se levantó Teudas , diciendo ser alguien, y un número de hombres, como cuatrocientos, se le unieron ; pero él era asesinado , y todos los que lo seguían se dispersaron y desaparecieron.

guerra judía 2

Pero hubo un falso profeta egipcio que hizo más daño a los judíos que el primero; porque era un estafador, y se hizo pasar por profeta también, y reunió a treinta mil hombres que fueron engañados por él; A éstos los hizo rodear desde el desierto hasta el monte que se llamaba el Monte de los Olivos, y estaba listo para irrumpir en Jerusalén por la fuerza desde ese lugar; y si pudiera conquistar una sola vez la guarnición romana y el pueblo, tenía la intención de dominarlos con la ayuda de aquellos guardias suyos que irrumpirían en la ciudad con él.

Hechos 21:37-38 NVI

Justo cuando Paul estaba a punto de ser llevado al cuartel, le dijo al tribuno: "¿Puedo decirte algo?" El tribuno respondió: "¿Sabes griego? Entonces, ¿no eres el egipcio que recientemente provocó una revuelta y llevó a los cuatro mil asesinos al desierto?"

Antigüedades de los judíos 20

Además, por este tiempo salió de Egipto a Jerusalén uno que decía ser profeta, y aconsejó a la multitud del pueblo que lo acompañara al monte de los Olivos, como se llamaba, que estaba enfrente de la ciudad. , y a la distancia de cinco estadios. Dijo además, que desde allí les mostraría cómo, por orden suya, se derrumbarían los muros de Jerusalén; y les prometió que les procuraría una entrada a la ciudad a través de aquellos muros, cuando estuvieran derrumbados. Cuando Félix fue informado de estas cosas, ordenó a sus soldados que tomaran sus armas, y vino contra ellos con un gran número de jinetes y de a pie desde Jerusalén, y atacó al egipcio y a la gente que estaba con él. Mató también a cuatrocientos de ellos, y tomó vivos a doscientos. Pero el propio egipcio escapó de la pelea, pero no apareció más. Y de nuevo los ladrones incitaron al pueblo a hacer la guerra contra los romanos, y dijeron que no debían obedecerlos en absoluto; y cuando alguna persona no obedecía a ellos, prendieron fuego a sus aldeas y las saquearon.

Hechos 21:37-38 NVI

Justo cuando Paul estaba a punto de ser llevado al cuartel, le dijo al tribuno: "¿Puedo decirte algo?" El tribuno respondió: "¿Sabes griego? Entonces, ¿no eres el egipcio que recientemente provocó una revuelta y llevó a los cuatro mil asesinos al desierto ?"

Es difícil argumentar que Luke había leído a Josefo, después de haber visto cómo Luke trabaja con material con el que está familiarizado. Si bien el reclamo de Carrier no puede descartarse por completo, no parece probable una conexión entre Luke y Josephus, y definitivamente no es "casi seguro".

¿Son coincidencias las similitudes entre Lucas-Hechos y Josefo?

A pesar de la falta de acuerdo palabra por palabra entre Luke y Josefo, existen algunas similitudes, incluidas algunas que Carrier no menciona. El pasaje de los Hechos que vimos arriba presenta al rabino Gamaliel, un fariseo, bajo una buena luz. Josefo, en su autobiografía habla muy bien de un fariseo, de hecho nada menos que Simón hijo de Gamaliel.

Este no es el único tratamiento positivo de los fariseos en la obra de Lucas. Varias veces en el evangelio de Lucas, se informa que Jesús comió en las casas de los fariseos (ver 7:36 y 11:37 ). Tanto Mateo como Marcos, en los pasajes paralelos, hacen todo lo posible para omitir esta información. Lucas 13:31 Unos fariseos se acercan a Jesús para advertirle que Herodes quiere matarlo. 2

Según La imagen de los judeocristianos en la literatura judía y cristiana antigua de Doris Lambers-Petry:

Steve Mason ha establecido que, a diferencia de la guerra judía, las obras posteriores de Josefo muestran una clara simpatía por los fariseos. Una simpatía algo similar se encuentra en las obras de Lucas, aproximadamente en el mismo período. En lugar de ceder a las teorías especulativas de la dependencia, debemos pensar en un entorno común, que en vista de los mecenas destacados que ambos autores mencionan en sus dedicatorias, aparentemente tenía que ver con círculos influyentes en Roma. En este escenario, ambos se preocuparon por retratar a los fariseos y especialmente a sus representantes influyentes en una luz de día positiva.

Si Lucas y Josefo fueran contemporáneos, habrían tenido acceso a las mismas fuentes, por lo que la aparición de los mismos personajes no debería ser una sorpresa. Por lo tanto, Carrier probablemente tenga razón en que las similitudes no son una coincidencia. Pero la forma tan diferente en que los dos autores tratan a estos personajes sugiere que probablemente no estaban familiarizados con el trabajo del otro.


1 Steve Mason comienza su capítulo sobre Josefo y Lucas-Hechos reconociendo, con respecto a las nociones que Lucas tomó prestadas de Josefo o que Josefo tomó prestadas de Lucas, "Ninguna de las posiciones tiene muchos seguidores hoy en día, debido a las diferencias significativas entre las dos obras en sus relatos de los mismos hechos". ( Josefo y el Nuevo Testamento, pag. 251) Pero después de revisar la amplitud de los eventos mencionados tanto en Josefo como en Lucas, y notar que ningún otro escrito del primer siglo se acerca siquiera a cubrir todos estos eventos, Mason concluye: "Encuentro más fácil creer que Lucas sabía algo de Josefo que él llegó de forma independiente a estos puntos de acuerdo. Sin embargo, un estudio más profundo puede proporcionar alternativas". (p. 293) Mason también admite que la datación es un poco complicada, ya que la mayoría de los eruditos consideran que Lucas-Hechos se escribió antes de las Antigüedades de los judíos de Josefo.. En respuesta, Mason sugiere: "Es posible que Luke haya escuchado una versión anterior o solo una parte del trabajo recitado, tal vez en el 90 más o menos". (p. 293) Pero incluso esto empuja a Lucas al extremo más tardío del rango considerado por los estudiosos de la corriente principal en la actualidad. En última instancia, la conclusión de Mason exhibe una incertidumbre mucho mayor de lo que admite el resumen de Carrier.

2 El evangelio de Juan, casi universalmente aceptado como el último escrito, también contiene una historia positiva acerca de un fariseo , Nicodemo, quien vino a Jesús por la noche para recibir instrucción. Se ha encontrado un fragmento del evangelio de Juan que data de alrededor del año 125 dC, lo que virtualmente nos obliga a fechar el original en el primer siglo. Esto añade apoyo a la hipótesis de la mención positiva de los fariseos a finales del primer siglo.

+1 solo para la primera nota al pie . (Acabo de empezar a leer, ¡pero es de gran ayuda saberlo!)
Lucas menciona lo que había dicho Gamaliel. No veo que tiene que ver esto con Josefo
Ignacio usa Lucas 24:39 en Smyr. 3:1-2, y Policarpo 2:3 parece mezclar material del Sermón de la Montaña (Mateo) y el Sermón de la Llanura (Lucas)

¿Podrían haber innovado por separado?

Ciertamente, pero no lo hicieron ya que las "disculpas" eran comunes en esos días. Los relatos imparciales de la historia son tanto un mito entonces como hoy. No informaron por informar. La historia fue escrita con un propósito. Lucas nos dice directamente en Lucas y Hechos que está escribiendo para mostrar lo que Jesús comenzó a hacer y enseñar y lo que sucedió después de que resucitó. Josefo también escribe con propósitos. Contra Apion es una polémica projudía contra un antisemita llamado Apion. El mismo título nos dice la mayor parte de eso. También está La vida de Flavio Josefo, donde intenta reconciliarse con sus compatriotas judíos que lo vieron como un traidor por haber sido capturado y adoptado por un romano (finalmente fracasó en ese intento).

Además, en el primer volumen de Antigüedades , nos da sus motivos para escribir. Note que él no está escribiendo sólo para escribir historia.

Ahora he emprendido el presente trabajo, pensando que parecerá a todos los griegos digno de su estudio; porque contendrá todas nuestras antigüedades, y la constitución de nuestro gobierno, según la interpretación de las Escrituras Hebreas.

Cuando Josefo escribe, presenta la historia con un sabor grecorromano. La Canción del Mar, cantada después de que los israelitas cruzaran el Mar Rojo, se menciona solo de pasada cuando Josefo dice que Moisés compuso una canción en hexámetro ( Ant . 2:346), una métrica griega que un hebreo no habría usado. También afirma que Abraham enseñó a los egipcios la ciencia que ellos enseñaron a los griegos, y Josefo presenta la aristocracia sacerdotal en oposición a la monarquía (una actitud que atraería a los romanos).

¿Usó Lucas a Josehus?

Esta pregunta se basa casi por completo en la mención de Teudas y Judas el Galileo en ambas obras (Hechos 5:36-37; Antigüedades de Josefo 20:97-99, 102). También depende de una datación del segundo siglo de Lucas-Hechos. Si Lucas está escrito antes, digamos antes del año 64 dC, entonces Lucas no podría haber usado a Josefo.

Sin embargo, hay otras consideraciones antes de discutir la fecha de Lucas-Hechos. Lucas y Josefo no reportan el mismo orden de eventos y las fechas de los levantamientos no son las mismas. Con tales diferencias, algunos están concluyendo que no se trata de los mismos hechos o que uno de los dos autores está equivocado.

Entonces, si Lucas usó a Josefo, entonces cambió el orden de los eventos porque no confiaba en Josefo en este punto. Si Luke no confía en Josefo en la orden, ¿por qué siquiera usarlo como fuente? En cambio, si uno argumenta que Lucas está equivocado aquí, entonces tendría que demostrar que tales errores son comunes en Lucas-Hechos. Sin embargo, Lucas-Hechos muestra todo lo contrario. Cada vez que las personas en Lucas-Hechos se pueden establecer en la historia, Lucas-Hechos las tiene en el lugar correcto, en el momento correcto y con el título correcto. Incluso hay momentos en que la ortografía del nombre de una persona cambia ligeramente dependiendo de si el nombre fue pronunciado por un griego o un judío (por ejemplo, un griego lo llamará "Simón" mientras que un judío lo llamará "Simeón"). Lucas demuestra muchas veces que es un escritor muy meticuloso.

Salir con Lucas-Hechos antes del 64 d.C.

Pero todavía hay otro obstáculo para aquellos que afirman que Lucas usa a Josefo. ¿Por qué hay sólo un puñado de similitudes? Si Luke tuvo acceso a las Antigüedades 18 y 20, entonces es razonable suponer que tuvo acceso a otras. Sin embargo, aunque Lucas y Josefo cubren el mismo tiempo en la historia, no comparten muchos eventos. Por ejemplo, Josefo no solo menciona la destrucción del Templo, sino que su relato es el único relato de un testigo ocular de la tragedia que tenemos ( Guerras de los judíos 5, 6 y 7). Sin embargo, aunque Lucas pone un gran énfasis en Jerusalén y el Templo en su obra de dos volúmenes, deja de lado el evento definitorio del judaísmo en el primer siglo.

Segundo, Lucas muestra a varios cristianos bajo persecución y dando lo máximo por su fe. Sin embargo, deja fuera la persecución de Nerón del 64 al 67 y la muerte de Santiago por parte de las autoridades judías. Josefo menciona a Santiago en el "Testimonium Flavium", Antigüedades 20:9.1

Festus ahora estaba muerto, y Albinus estaba solo en el camino; así que reunió al sanedrín de jueces, y trajo ante ellos al hermano de Jesús, que se llamaba Cristo, cuyo nombre era Santiago, y algunos otros, [o, algunos de sus compañeros]; y habiendo formado acusación contra ellos como quebrantadores de la ley, los entregó para ser apedreados;

Lucas está familiarizado con Santiago, de hecho, Santiago juega un papel importante en el Concilio de Jerusalén de Hechos 15. Que Lucas se haya saltado a Santiago mostrando su fe en Cristo hasta la muerte cuando muestra a otros haciéndolo es impensable si Lucas está escrito en el segundo como requiere la teoría de la Dependencia de Josefo. Además, esto viene del mismo libro de Josefo que se supone que Lucas usó para el evento menor de algunos nombres rebeldes. Sin embargo, lo salta por un evento importante como el martirio del hermano de Jesucristo.

En Hechos, las dos principales figuras cristianas son Pablo y Pedro, quienes dieron todo por Cristo, un hecho que Lucas omite. Hechos termina con Pablo predicando libremente en Roma, allí para apelar a César. Si la fecha tardía de Lucas es exacta, esta omisión de mártires es impensable. En el siglo II, la iglesia tenía en muy alta estima a los mártires. Por ejemplo, la Epístola de Policarpo y la Carta de Ignacio hablan muy bien de los mártires. Lucas también, pero solo los que fueron asesinados antes del 64. De hecho, Esteban (Hechos 7) y Santiago el Menor (Hechos 12) fueron asesinados en Jerusalén, el mismo lugar donde Santiago el Justo fue martirizado. Aunque Lucas dedica mucho tiempo y detalles a Jerusalén y su iglesia, deja de lado el evento muy importante de la muerte de Santiago.

Como Lucas retrata los acontecimientos en Hechos, los romanos aún toleran el cristianismo, relaciones que declinaron rápidamente a partir del año 64. Wayne Guthrie afirma: “Lucas se esfuerza por demostrar la imparcialidad de los funcionarios imperiales con respecto al cristianismo. En ningún caso son los funcionarios romanos los que persiguen a la Iglesia... la causa de la persecución contra la Iglesia son en todos los casos las intrigas de los judíos” (p. 344; cf. también FF Bruce, The Book of Acts. Grand Rapids : Eerdmans, 1988, pág. 6; AN Sherwin-White, Roman Society and Roman Law in the New Testament, Oxford: Clarendon Press, 1963, págs. 144-63, 172-89). De hecho, Lucas parece sentir que su trabajo hará que los cristianos pasen de ser tolerados a ser aceptados por el Imperio.

Otro factor en contra de una fecha tardía es la cantidad de tiempo que Lucas dedica a los eventos del 58 al 60 d.C. Como señala Stanley Horton, es casi como si esos hechos acabaran de ocurrir. Josefo, igualmente, dedica una gran cantidad de tiempo a los eventos más recientes. Por ejemplo, el sitio de Jerusalén por Tito, del que fue testigo Josefo, cubre tres volúmenes de Las guerras de los judíos.

Junto con otros hechos que podrían mencionarse, quizás sea más sorprendente que Lucas use modismos hebreos con frecuencia y de manera correcta. Para un hablante nativo de griego, esto es muy poco natural. Construir y utilizar correctamente un número tan elevado de modismos(1) no sólo sorprende sino que va en contra del objetivo de Lucas de mostrar la universalidad del Evangelio. Sin embargo, si Lucas todavía tenía acceso a hablantes nativos y testigos oculares de los eventos de Lucas y Hechos, funciona perfectamente. Dada la duración promedio de la vida y la necesidad de que florezca un judeocristianismo saludable en la Tierra para que Lucas logre todo lo anterior, concluimos que Lucas escribió Hechos antes del año 64 d.C.

[Gran parte de la sección final está resumida del Comentario de Hechos de Nunnally.]


(1). además de la discusión de Guthrie sobre el "lenguaje primitivo... teológico" como "el Cristo", "el Siervo de Dios" y "el Hijo del Hombre" (Donald Guthrie, Introducción al Nuevo Testamento. Downers Grove, IL: Inter- Varsity, 1970, p. 344), otros elementos semíticos también dan testimonio de la antigüedad de Lucas-Hechos. Ejemplos de este fenómeno incluyen el "uso excesivo" del conectivo kai (ver discusiones loc. cit. en el comentario a continuación), "El Nombre" como un circunloquio para "Dios" (Hechos 5:41), contando solo a los hombres (4:4 ; 5:36), y “poner las manos sobre” (por “arrestar/apoderar”, 4:3 y 5:18). Otras frases reflejan judeocentrismo ("Hombres de Israel", 2:22, 3:12, 5:35, 13:16; "el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres", 3:13, cf. 25; “pueblo [de Israel]”, 4:27, 12:4; “hijos de Israel”, 5:21, 9:15, cf. 13:26; “Príncipe” [por “líder de Israel ”], 5:31; “hermanos y padres”, 7:2; “para conceder el arrepentimiento a Israel”, 5:32). “El Justo” aparece como una palabra clave profética para el mesías, 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] “para conceder el arrepentimiento a Israel”, 5:32). “El Justo” aparece como una palabra clave profética para el mesías, 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] “para conceder el arrepentimiento a Israel”, 5:32). “El Justo” aparece como una palabra clave profética para el mesías, 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] 32). “El Justo” aparece como una palabra clave profética para el mesías, 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] 32). “El Justo” aparece como una palabra clave profética para el mesías, 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] 3:14, 7:52, cf. Jer. 23:5-6, 33:15, Isa. 53:11. La sintaxis semítica abunda, especialmente en los primeros quince capítulos, como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo /predicado", 8:35, 10:34, cf. Mateo 5:2; "levántate y vete" [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo/predicó", 8:35, 10:34 , cf. Mateo 5:2; “levántate y anda” [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] como los dobletes semíticos ("respondió y dijo", 8:24, 34, 37; 15:13; "se levantó y fue", 8:27; "abrió la boca y dijo/predicó", 8:35, 10:34 , cf. Mateo 5:2; “levántate y anda” [o alguna forma de eso], 8:26, 27; 9:6, 11, 18; 10:13, 23). Incluso exclamaciones simples como "¡He aquí yo (yo)!" (Traducción literal [del Dr. Wave Nunnally] de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; Éxodo 3:4; 1 Sam. 3 :4-8; 2 Samuel 1:7; Isaías 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] Wave Nunnally's] traducción literal de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; éxodo 3:4; 1 Sam. 3:4-8; 2 Sam. 1:7; Es un. 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.] Wave Nunnally's] traducción literal de 9:10, cf. Génesis 22:1, 7, 11; 27:1, 18; 31:11; 46:2; éxodo 3:4; 1 Sam. 3:4-8; 2 Sam. 1:7; Es un. 6:8; 52:6; 58:9) traicionan una capa subyacente semítica. [Nunnally enumera estos en la Introducción a su comentario sobre Hechos, Global University Press. Disponible solo a través de Global U.]

Esta es una excelente información y bien razonada. Me pregunto si la primera oración debería ser: "Ciertamente, pero no lo hicieron porque las disculpas eran comunes en esos días". ? Ahora tengo una llamada difícil que responder a aceptar. ;-)
Estoy de acuerdo y he modificado la oración inicial.
@Frank: Si sales con Luke-Acts antes del 64, ¿qué le hace eso a su relación con los otros sinópticos? Marcos hace una referencia a la Primera Guerra Judío-Romana como un evento contemporáneo ("que el lector entienda" en Marcos 13:14), lo que ubicaría a Marcos en algún momento entre 66 y 73. Entonces, ¿fue Lucas el evangelio más antiguo? ¿O entiendes Marcos 13:14 de manera diferente? (Si es así, por favor tome una oportunidad en esta pregunta .)
@BruceAlderman, tendré que revisar mi material sobre la datación de los otros evangelios. Yo era uno de los asistentes de investigación de Nunnally cuando escribió su comentario, por lo que conozco estos argumentos para Luke-Acts mejor que los demás. También coloco a Mateo en primer lugar (Prioridad de Mateo) en base a evidencia interna y externa. En cuanto a quién de Marcos o Lucas escribió antes que el otro, tendré que investigar eso. Podría tomar un poco de tiempo...
Me parece bien. No quiero apropiarme de los comentarios, pero me interesaría discutir más sobre las citas tempranas y tardías, y en qué evangelios se basaron. ¿Le interesaría discutir esto en una sala de chat? (Eso también se aplica a @Jon).
@BruceAlderman, sí, pero es poco probable que sea posible. Soy pastor asociado y, de lo contrario, tengo un trabajo de tiempo completo. Las tardes son tiempo de familia. Puedo buscar cosas y escribir sobre ellas, pero ir a chats en tiempo real no siempre es una opción. Pero creo que los problemas de citas encajan bien en esta P/R. Cuando tengo las cosas escritas, podría publicarlas en hilos o iniciar hilos.
@FrankLuke: No estoy buscando un chat en vivo. Por favor, vea aquí lo que estoy imaginando.
@BruceAlderman, ¡Estoy interesado! Ese sería un gran lugar para poner algunos argumentos para diferentes fechas de los evangelios. Puedo comenzar con Lucas-Hechos y luego preparar Mateo y Marcos.
Este es un excelente argumento. También puede estar familiarizado con "El libro de los Hechos en el marco de la historia helenística" de Colin Hemer, que profundiza en varios de los puntos que plantea (¡y otros!) y concluye que Hechos se escribió en el año 62.

Richard Carrier "Luke and Josephus (2000)", escribe:

"Durante mucho tiempo ha habido la observación de que Lucas-Hechos contiene numerosos paralelos con las obras de Josefo, generando tres teorías diferentes para explicar esto: que Josefo usó a Lucas, que Lucas usó a Josefo, o que ambos usaron alguna fuente común pero ahora perdida. Steve Mason ha revisado los argumentos [1]..."

¡Lo que es interesante para mí es lo que Carrier omitió! Después de la nota a pie de página en Mason, señala en la siguiente oración que, "

Ninguna posición tiene muchos seguidores en la actualidad, debido a las diferencias significativas entre las dos obras en sus relatos de los mismos eventos". {énfasis añadido}

Si Carrier hubiera leído y entendido esto, podría haberse ahorrado mucho trabajo innecesario. Pero, él es un astuto propagandista: ¡él sabe que SU audiencia no lo va a comprobar!

El truco es que para siquiera mencionar que "ambos usaron alguna fuente común pero ahora perdida", ¡tuvo que saltarse esa oración! El segundo problema es que no les dice a sus lectores lo que Mason realmente dijo sobre este punto: "los dos escritores compartieron fuentes orales y escritas comunes". Nótese el uso del plural. ¿Por qué no decirlo como es?

Finalmente, para poner esta afirmación en perspectiva, se debe notar que la afirmación, por UN autor, de que el autor de Lucas-Hechos usó a Josefo salió a la luz en 1894. Mason luego señala que al año siguiente otro erudito afirmó lo contrario. Esto significa que tenemos un gran total de DOS trabajos que hacen afirmaciones contradictorias y, sin embargo, uno no lo sabría leyendo el párrafo introductorio de Carrier. Uno podría fácilmente ser engañado al pensar que se ha puesto mucha erudición en este tema en comparación con, digamos, dos lobos solitarios con piel de cordero. Para reforzar, el punto de Mason que mostré en el segundo párrafo, todo lo que hay que hacer es notar que las fuentes que Mason cita en esa nota al pie de página fueron escritas en alemán; son tan ignoradas que nadie se ha tomado el tiempo y la molestia de traducirlas. ellos al inglés.

Esto también significa que los críticos de la Biblia no han actualizado su base de conocimiento de la Biblia en más de un siglo.

Me di cuenta de que no había ninguna referencia a "Las coincidencias de la narración de Emaús de Lucas y el Testimonio de Josefo" de Goldberg de 1995, The Journal for the Study of the Pseudepigrapha 13 pp. 59-77, que mostraba (a través de computadora) una alta correlación entre el Testimonio y la narrativa de Emaús. Llega a la conclusión de que "Josefo y Lucas pueden haber usado fuentes similares o idénticas al componer sus pasajes". Por alguna razón, la idea de que Lucas usó a Josefo ni siquiera está sobre la mesa.

imitación retórica

Matthew Ryan Hauge ( The Biblical Tour of Hell , página 55) dice que dos estudios recientes sugieren que 'Luke' avanzó a las primeras etapas de una educación retórica, lo que significa que fue entrenado en el arte de copiar y las complejidades de la composición retórica a través de mimetismo. Ya sea que Luke haya copiado o no material de Josefo o de cualquier otra fuente, parece que habría sido entrenado en las técnicas de imitación. En el mejor de los casos, la imitación crea algo claramente diferente ( ibíd ., página 51), y se enseñó a los estudiantes a disfrazar su dependencia de un modelo, lo que dificulta que los lectores modernos reconozcan la copia o la imitación. A menudo, la imitación se identifica no tanto por las similitudes sino por las diferencias, incluso las inversiones, diseñadas para disfrazar la confianza en el modelo anterior.

Una forma de identificar la existencia de copia o imitación es localizar las banderas miméticas que puedan existir. A los estudiantes griegos se les enseñó a insertar banderas miméticas que pudieran identificar sus fuentes, para evitar cargos de plagio. Las banderas miméticas que podían identificarse con demasiada facilidad se consideraban aburridas, por lo que debían disfrazarse bien, lo que crea más dificultades para el erudito moderno que no está familiarizado con la retórica griega. Si está presente, una bandera mimética será inusual para ese género y contexto en particular.

La razón por la que describí el arte griego de la mimesis literaria es que algunos eruditos ven las introducciones de Lucas ( Lucas 1:1-3 , Hechos 1:1 ), con sus dedicatorias a Teófilo, como banderas miméticas que identifican a Josefo como una de sus fuentes. Como los únicos libros del Nuevo Testamento que tienen tal dedicación, son inusuales para este género además de ser inusuales para obras tan cortas. En comparación, las obras más largas, como las de Josefo, a menudo mencionan a un patrón. Josefo dedicó Antigüedades judías , Vida y Contra Apión a Epafrodito. El paralelo es particularmente evidente en Hechos, que se retrotrae al primer libro, tanto como Josefo se remonta a Antigüedades judías , enVida y Contra Apión . Teófilo era un nombre común que significa 'Amigo de Dios', que tiene un gran parecido con Epafrodito, un nombre común que significa 'Tocado por Afrodita'. Esto no prueba hasta ahora que Lucas copió de Josefo, pero es una fuerte evidencia de que este puede ser el caso.

Judas el galileo, Teudas y el egipcio

Josefo mencionó que hubo muchos "engañadores e impostores" que llevaron al pueblo judío a la revuelta. Dio los tres ejemplos que forman la base de esta pregunta: Judas el Galileo; Theudas, quien dirigió un grupo de revolucionarios (Antigüedades 20:5:1); y un profeta egipcio anónimo. Si hubiera "muchos engañadores e impostores", Lucas no necesitaba haber elegido los mismos nombres a menos que solo conociera los nombres de Josefo, sin embargo, estos son los mismos tres nombres que se encuentran en Hechos (Hechos 5:36-37 y Hechos 21:38) . Incluso por sí mismo, esto sugiere fuertemente que las obras de Josefo fueron las únicas fuentes de Lucas para ese período. Josefo dice que Judas el galileo fue el primero (alrededor del año 6 d. C.), Theudas fue el siguiente (alrededor del 44-46 d. C.) y el egipcio fue el tercero (52-59 d. C.) pero por razones literarias, en Antigüedades XX.5.1-2, Josefo menciona a Teudas antes que Judas el galileo, dejando claro que Judas vivió una generación antes que Teudas. Hechos habla de Teudas y Judas en el orden cronológico incorrecto, porque Lucas estaba siguiendo el orden en que Josefo escribió sobre ellos, evidencia cierta de dependencia literaria. ¡Aquí está la pistola humeante!

Hechos 5:36-37: Porque antes de estos días se levantó Teudas, jactándose de ser alguien; a los cuales se unieron un número de hombres, como cuatrocientos: el cual fue muerto; y todos, cuantos le obedecían, fueron esparcidos y reducidos a nada. Después de este hombre se levantó Judas de Galilea en los días del tributo...


Evidencia corroborativa

La evidencia de que Lucas copió fuentes distintas a Josefo sería evidencia corroborativa adicional de que probablemente copió a Josefo. Uta Ranke-Heinemann dice, en Putting Away Childish Things , página 169, que es muy probable que Lucas haya basado la famosa conversión de Pablo en las Bacantes , una antigua obra de Eurípedes. También dice que las fugas de prisión de Peter y Paul se basaron en la misma obra.

Otro ejemplo se encuentra en el uso que hace Lucas de 1 Reyes 17:9-24 en Lucas 7:11-16 . Como explica Wikipedia , los paralelismos son suficientes para que parezca difícil creer que no se produjo la imitación.

1 Reyes 17:9-24:
1. Elías fue a Sarepta.
2. Elías vio a una viuda después de acercarse a la puerta de la ciudad. Más tarde, su hijo se enferma y muere.
3. Elías le dijo a la viuda: "Dame a tu hijo".
4. Elías tomó el cadáver y clamó enojado a Dios.
5. El hijo muerto revivió y clamó (LXX).
6. "Y se lo dio a su madre".
7. La viuda elogió a Elías como "un hombre de Dios".

Lucas 7:11-16:
1. Jesús fue a Naín
2. Jesús vio al hijo muerto de una viuda después de acercarse a la puerta de la ciudad siendo llevado en un féretro.
3. Jesús le dijo a la viuda: "No llores".
4. Jesús tomó el cadáver y le habló directamente.
5. El hijo muerto se incorporó y comenzó a hablar.
6. "Y se lo dio a su madre".
7. La multitud glorificó a Dios, llamando a Jesús "un gran profeta".