Hoy temprano en el chat, vi esto :
La identidad judía es matrilineal. El linaje tribal judío es patrilineal.
Si Jesús no tuviera padre biológico, entonces no podría ser de la tribu de Judá, como lo será el Mesías. Desde una perspectiva judía, la ironía es que nacer de una virgen no prueba que uno sea el Mesías. Al contrario, lo invalidaría a uno como candidato mesiánico.
Fuente: anursa , comentarios en Slacktivist , vía TRiG.
Fredsbend preguntó :
¿Es esa una descripción precisa del pensamiento judío? Eso es interesante.
y afirmado por HodofHod:
Enteramente.
Ahora, como cristiano, me parece recordar alguna profecía acerca de que el Mesías necesariamente nacería de una virgen. Efectivamente, veo que Isaías 7:14 dice
14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. - Isaías 7:14 (NVI)
Pero espera, esa es una traducción cristiana. Introduzca el JPS...
14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí, la joven concebirá, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. - Isaías 7:14 (JPS)
...y traducciones de Judaica Press.
14 Por tanto, el Señor de los suyos os dará una señal; he aquí, la joven está encinta, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel. - Isaías 7:14 (Judaica Press)
(Todo el énfasis es mío).
Bien, el término también se puede traducir como "mujer joven". Entonces, ahora la pregunta es: ¿por qué es tan significativo que una mujer joven conciba y dé a luz un hijo ? Me imagino que las mujeres jóvenes estarían concibiendo y dando a luz todo el tiempo en los viejos tiempos.
Nota: HodofHod también señaló en el chat que la parte de la "mujer joven" no es lo importante, sino el nombre inconsciente de su hijo Immanuel. Esta sería una respuesta aceptable, ya que responde a la pregunta del título sobre cómo debe interpretarse el versículo.
Yonatan ben Uziel, Radak, Metzudat David e Ibn Ezra dicen que la señal se describe en el versículo 15.
Yonatan Ben Uziel dice en los versículos 15 y 16 que el niño se usa como una especie de marca de tiempo. Básicamente, la liberación de las dos monarquías opresoras terminará y la tierra prosperará antes de que el niño madure y pueda distinguir entre el bien y el mal. Es posible que los detalles de la prosperidad también sean signos.
Radak dice que el niño desde el nacimiento solo comerá cosas dulces como cuajada y miel y rechazará cualquier otro alimento.
Ibn Ezra dice que no es normal que un recién nacido coma tales alimentos, pero lo hará.
Metzudat David dice que tendrá deseo por estos alimentos desde el nacimiento y también agrega que el niño podrá discernir entre el bien y el mal mucho antes de la edad en que es normal hacerlo.
מהר"י קרא dice que la señal era la identificación correcta del género del bebé en el útero de la mujer actualmente embarazada.
Rashi dice que la señal era que la joven, que nunca antes había profetizado, de repente sería acosada por la inspiración divina, o que era demasiado joven para poder concebir, pero quedó embarazada.
Malbim dice que la señal no era milagrosa en absoluto, en línea con el uso de la señal por parte de las filacterias . El nombre del muchacho estaba destinado a ser una señal para que la gente supiera que Dios estaba con ellos.
Gra dice que la señal tampoco era milagrosa y simplemente tenía la intención de demostrar omnisciencia, prediciendo que cuando el muchacho conociera el bien contra el mal, habría abundancia de cuajada y miel en la tierra.
Según quienes usan el versículo 15 como señal, mencionar a 'la mujer' la identifica, ya sea como la esposa de Isaías o de Acaz.
Dado que la pregunta presentada en el título es muy amplia, me centraré en la más específica presentada en el texto mientras toco otros temas.
La pregunta que se hizo fue por qué es tan significativo que una mujer joven tenga un hijo, lo que implica que el tema es demasiado mundano para ser una " señal ". Tal pregunta, aunque comprensible, interpreta incorrectamente el énfasis implícito en el entendimiento cristiano en la traducción adecuada. Quién va a tener el niño es parte del signo, pero no el punto focal. La intención es clara cuando leemos el cumplimiento de esta profecía en el próximo capítulo donde Isaías claramente identifica a sus hijos, incluyendo al nacido en cumplimiento de esta profecía, como "señales":
He aquí, yo y los hijos que Hashem me ha dado somos señales (לְאתוֹת = "por señales" es el plural de la palabra que se encuentra en 7:14) y símbolos para Israel de parte de Hashem. (Isaías 8:18, Edición de Piedra)
Una lectura cuidadosa de Isaías 7:14 en su contexto y seguida por el capítulo 8 revelará muchos paralelos conceptuales y verbales que nos permitirán identificar cómodamente al niño predicho en Isaías 7:14 con el hijo nacido de la esposa de Isaías en Isaías 8:3. La señal en Isaías 7:14 no es sobrenatural sino simbólica, de la misma manera que se usa el término en el capítulo 8 con respecto a los niños de Isaías. Note cómo los hijos de Isaías tienen nombres simbólicos en 7:3 y 8:3 y cómo solo otros usos en la Biblia hebrea del nombre simbólico Emanuel se encuentran en el capítulo 8.
Si algo valida o invalida a un "candidato mesiánico" no tiene relevancia para Isaías 7:14, que no es una profecía mesiánica.
Si bien es correcto decir que "el término también se puede traducir como 'mujer joven'", es importante aclarar que "virgen" no es una traducción correcta de עלמה. Algunos ciertamente argumentarán este punto, pero brevemente se puede señalar:
a) Cuando la virginidad como estado es significativa, como en contextos legales, el T'nakh usa el término בתולה. b) En ningún [otro] caso de עלמה en el T'nakh sería virgen una traducción preferible. c) El uso en Proverbios 30:18-33 sugiere fuertemente que virgen sería una traducción inapropiada. d) El texto griego de Mateo cita este versículo usando la palabra griega para Virgen. La Peshita (una traducción cristiana primitiva a un dialecto del arameo), usa el cognado arameo para בתולה, NO עלמה, para traducir el texto de Mateo. (Esta es una observación original que desconozco que haya sido discutida por otros. Consulte aquí para obtener más información).
Se ha derramado mucha tinta sobre este pasaje y su interpretación, pero creo que he abordado el punto principal que se me preguntó y resalté un contexto importante para comprender la mejor interpretación del pasaje.
En realidad, la declaración fue que esta joven en particular (la esposa de Isaías, allí con ellos) está embarazada y va a dar a luz naturalmente (dentro de 6 a 9 meses ya que aún no está visiblemente embarazada). Incluso si aún no está embarazada, Rashi dice que está a punto de concebir. Antes de que el niño pueda "distinguir el bien del mal", la amenaza al reino habrá terminado. No tiene nada que ver con los tiempos mesiánicos. El rey se encargará de que no haya nada de qué preocuparse. También está siendo castigado por tratar de negar la profecía y negarse a pedir una señal.
Dado que el rey mismo verá esto, ocurrirá de inmediato.
Esto no tiene nada que ver con la redención final. Isaías 7:14
14 Por tanto, el Señor de los suyos os dará una señal; he aquí, la joven está encinta, y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emanuel.
Rashi: la mujer joven: Mi esposa concebirá este año. Este fue el cuarto año de Acaz.
Antes que el niño coma alimento sólido, vendrá la redención.
16 Porque cuando el muchacho aún no sepa desechar el mal y escoger el bien, la tierra cuyos dos reyes tú teméis, será abandonada.
Rashi: Porque, cuando el muchacho aún no sepa rechazar el mal y elegir el bien: la tierra será abandonada por sus habitantes, [es decir,] la tierra de Rezin y la tierra de Pekah.
que teméis: y temed a sus dos reyes, Rezín y Peka, porque en ese año el rey de Asiria marchó sobre Damasco desde que Acaz lo contrató, como dice el Libro de II Reyes (16:9): “Y la tomó y exilió a sus habitantes a Kir, y mató a Rezín”, y en ese mismo año (ibid. 15: 30), “Oseas, hijo de Ela, se rebeló contra Peka, hijo de Remalías, y lo hirió y lo mató… en el vigésimo año de Jotham”, que fue el cuarto año de Acaz.
Un par de puntos aclaratorios:
De hecho, el hebreo original usa עַלְמָה "almah" y no בְּתוּלָה "betulah", donde "betulah" significa "virgen" en el sentido que lo entendemos hoy, y la palabra "almah" significa "joven doncella", que más precisamente significa "joven soltera". mujer". Para dar un paralelo, en alemán, este término sería "Jungfrau" (literalmente "mujer joven") que es la misma palabra que se usa para decir "virgen". ¿Por qué es todo esto relevante? Porque, acordaos de cuál sería el castigo para una mujer joven, soltera, que quedara embarazada. Esto no sería considerado un incluso digno de elogio o admiración. El milagro aquí es que la joven quedó embarazada sin que ello fuera pecaminoso, por lo que la conclusión lógica sólo puede ser que estamos hablando de "nacimiento virginal".
Esta habría sido la interpretación sostenida de este versículo hasta el surgimiento del cristianismo, lo que causó preocupación entre el resto del judaísmo y, como resultado, se favorecieron diferentes interpretaciones. Esto se puede observar con otros pasajes (generalmente mesiánicos) en el Tanaj que tenían un entendimiento dado antes del nacimiento de Jesús, y permanecen en la teología cristiana pero fueron posteriormente abandonados en el judaísmo rabínico.
En segundo lugar, la noción de "identidad" judía (lo que sea que eso signifique, cf. "mihu Jehudi") siendo matrilineal es un concepto nuevo, no proviene del Tanaj. Solo la herencia y el linaje se discuten en el Tanach, y estos son patrilineales en todo momento... excepto cuando no lo son. Ver por ejemplo en el libro de Números, las hijas de Zelofehad (específicamente en el Capítulo 36 por ejemplo) con quienes se dio la excepción para el caso en que no se dispusiera de herederos varones. Entonces, nuevamente, un nacimiento virginal no descalifica a un candidato mesiánico de ninguna manera, el Mesías aún puede recibir linaje a través de la madre en el caso de que no haya heredero varón presente (es decir, si ella no tiene hermanos).
HodofHod
El'endia Starman
HodofHod
sabbahillel
JJLL
JJLL
Yirmeyahu
Tipo
mevaqesh
Dov F.
Doble AA
sabbahillel