Sabemos que incluso durante los días del Profeta (la paz sea con él), muchos árabes no creían que él fuera un profeta. E incluso hoy en día, hay muchos árabes cristianos que no creen que el Corán sea un milagro. Incluso hay algunos árabes cristianos que creen que el Corán es un milagro, pero no creen en el Islam. ¿Porqué es eso?
Si el Corán fuera un milagro lingüístico, ¿no serían todos los árabes musulmanes en este momento? Quiero decir, ¿quién sería capaz de comprender el milagro del Corán mejor que los árabes?
En Surah Bayyinah, Allah describe a Muhammad (pbuh) y el Corán como "Bayyinah", que significa "la evidencia clara". Si Muhammad (pbuh) y el Corán son una evidencia tan clara, ¿por qué tantos árabes todavía lo rechazan? (Podría comenzar otro tema sobre el significado de Bayyinah)
Hay muchas razones de kufr (incredulidad) y no siempre depende de los milagros. Del mismo modo, hay muchas razones para creer, no siempre involucrando milagros. Una de las principales razones es al-fitra (disposición natural).
Hoy tenemos 1.500 millones de musulmanes que no vieron los milagros que habían visto los sahaba y los quraich, y son creyentes. Tenemos miles de nuevos musulmanes cada año, que no sabían mucho sobre el Corán. Y no saben árabe como quraich la gente.
Y dijiste que incluso hay algunos árabes cristianos que creen que el Corán es un milagro, pero no creen en el Islam. Eso significa que hay razones que les hacen rechazar el Islam.
¿Por qué los árabes que han recibido un mensaje muy claro lo rechazan?
Como se dijo anteriormente, hay muchas razones por las que las personas rechazan estos mensajes, algunas de ellas se encuentran en historias, hadices y narraciones islámicas, y otras en el Corán, y algunas en ambos. Para evitar las narraciones traducidas y encontrarlas, contaré algunas razones que se mencionaron en el Corán.
Ingratitud y obstinación: Negar la verdad aun después de conocerla.
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُاً
Y los rechazaron, estando ellos mismos [interiores] convencidos de ello, por injusticia y soberbia.
Orgullo y arrogancia: y el ejemplo de Satanás es muy claro.
ودإِذْ قُلْنectamente لِلْمدلائِكدةِ اسْجُدُوا لِآددم Poros فدسagrجanzaachoُوا إِلادّ إِبْلِيسmin أد silteraى وoroso
Y [mencionar] cuando dijimos a los ángeles: "Postraos ante Adán"; así se postraron, excepto Iblis. Se negó y fue arrogante y se hizo de los incrédulos.
Intolerancia hacia los padres y abuelos:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبعُوا مَا أَنزَلَ اللّهُ قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ
Y cuando se les dice: "Sigan lo que Alá ha revelado", dicen: "Más bien, seguiremos lo que encontramos que hacían nuestros padres". ¿Aunque sus padres no entendieron nada, ni fueron guiados?
Envidia y celos:
وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّاراً حَسَداً مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ
Muchos de la Gente de la Escritura desearían poder volverlos a la incredulidad después de haber creído, por envidia de ellos mismos [incluso] después de que la verdad les haya sido clara.
Profeta acusado de ser un mago:
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Y si ven un milagro, se dan la vuelta y dicen: "Magia pasajera".
melbx
Medi1Saif
Noor
G.Bach
Zaid