¿Serían los cambios de sonido lo suficientemente graves como para que dos dialectos fueran mutuamente ininteligibles después de 400 años sin contacto verbal?

Un grupo de colonos de habla inglesa viaja al exoplaneta similar a la Tierra de Rataan, que se encuentra a 5 años luz de distancia. Abordan la nave generadora Génesis que llegará a Rataan en 200 años (0,25% de la velocidad de la luz). Sin embargo, las transmisiones entre Génesis y la Tierra se limitan a comunicaciones de solo texto debido a los costos de energía. Se construye una nueva nave 150 años después de llegar a Rataan y llega a la Tierra en 50 años. Aunque la forma escrita del inglés probablemente seguirá siendo la misma durante los 400 años intermedios, ¿los cambios de sonido afectarán la comunicación cuando los delegados de Rataan lleguen a la Tierra 400 años después?

Sé que no existe ninguna estrella a 5 años luz de la Tierra, es solo una razón que inventé para crear una historia para la pregunta.
Solo me interesa la lingüística y quiero ver cuánto cambiaría un idioma después de haber sido hablado durante 400 años por dos grupos separados.
No soy lingüista, así que no daré una respuesta formal, pero los colonos de alta tecnología tendrían grabaciones de la Tierra y eso ayudaría a que el idioma se autocorrija. Supongo que un dialecto distinto, expresiones idiomáticas, palabras nuevas, etc. pero sería similar.
Si todavía usan la misma forma escrita del idioma, aprender a pronunciarlo de manera inteligible es trivialmente fácil. Por ejemplo, los griegos que aprenden griego antiguo normalmente lo pronuncian como si fuera griego moderno, pero pueden adaptar fácilmente la pronunciación para hacerse entender por los eruditos occidentales (que normalmente usan la llamada pronunciación erasmiana). O mire a los actores de habla inglesa: muchos pueden simular de manera muy convincente una amplia variedad de acentos. O observe cómo una persona francesa cambiará automáticamente del francés hablado moderno al francés de reserva cuando se dé cuenta de que usted es extranjero.
Básicamente, si la única diferencia entre los dialectos son cambios de sonido puros, es probable que las personas aprendan muy rápidamente a ignorarlos. Los cambios de sonido son muy regulares. Lo que suele suceder es que los cambios de sonido inducen cambios en la gramática y el vocabulario, porque tienden a destruir los sistemas al hacer que algunas formas suenen igual; el idioma luego innova nuevas formas gramaticales, o nuevas palabras, o nuevos significados, para compensar. Pero si el lenguaje escrito sigue siendo el mismo, podrán comunicarse, tal vez después de algunas horas de incomodidad.
Solo una nota de que el italiano y el español, como dos idiomas totalmente separados que han divergido durante cientos de años, en realidad son bastante inteligibles entre sí cuando se hablan lentamente, especialmente cuando cualquiera de las partes es consciente de las diferencias gramaticales. Entonces, no veo que un idioma cambie demasiado si tienen grabaciones digitales y también siguen usando la misma gramática escrita...
Pero los hablantes de español e italiano estuvieron en contacto durante ese tiempo. Estas personas no lo eran.
Deben entenderse tan bien como el irlandés y el escocés promedio que hablan su propio inglés casero. (aunque estamos un poco ebrios, aquí estamos tratando con escoceses e irlandeses).

Respuestas (4)

Absolutamente. Mire cuán diferentes son el inglés americano y el inglés británico después de solo 300 años, y eso fue con contacto continuo. Lo mismo con el inglés australiano. Un Aussie real y agreste es apenas inteligible para el resto del mundo de habla inglesa. Y solo mira el twitter escocés. A menos que su nave tenga algunos nazis de la gramática o especialistas en inglés, el dialecto seguramente cambiará drásticamente en esa cantidad de tiempo. Estoy seguro de que incluso se les ocurrirían sus propias palabras y modismos y todo eso dentro de 100 años. El dialecto en la Tierra también habría cambiado drásticamente en esa cantidad de tiempo. ¿Dos grupos divergentes del mismo idioma sin contacto audible y contacto escrito de informes de estado solamente? Eso sería como tomar a un campesino de la Inglaterra de 1600 y ponerlo en el Louisiana Bayou de hoy.

Puede ser un impedimento si quieres que lo sea. 400 años de deriva lingüística dentro del inglés son suficientes para que los lingüistas comiencen a tratarlo como un idioma distinto (por supuesto, lo que es y no es un idioma distinto es una distinción confusa y mal definida entre los lingüistas).

Podemos usar esto como un marcador como una estimación aproximada de la cantidad de deriva que puede obtener en un lapso de 400 años. Es suficiente que pueda leer documentos y darles sentido, pero no con la facilidad con la que lee las publicaciones bien escritas de este sitio.

Dado que esta es la cantidad de deriva entre una población y tiene dos para trabajar, tiene suficiente deriva para que las poblaciones sean tan mutuamente inteligibles como desee. Una manera fácil de obtener el resultado que desea es decidir qué tan efectivos son sus esfuerzos para contrarrestar esta deriva en el transcurso de su viaje.

Francis Bacon, Los elementos de las leyes comunes de Inglaterra . Londres, 1636. Eso fue hace 384 años. Comprueba si puedes leerlo. ¿Parece como si estuviera escrito en un idioma distinto del inglés moderno?
Esto es pedir pronunciación, no lenguaje escrito. Sin embargo, me parece un idioma diferente.

Sí, 100%, ningún contacto verbal durante 400 años definitivamente es suficiente para que un idioma deje de ser inteligible para quienes hablan la forma original (pre-aislamiento).

Mire el francés antiguo y el español antiguo, noir y negro respectivamente para el color Black, y eso es con contacto lingüístico. Estar aislado aceleraría la divergencia. Así que sí, el lapso de cuatrocientos años sin contacto verbal los dejaría clasificables como diferentes idiomas a partir de los cambios verbales a lo largo del tiempo.

Puede ser lo suficientemente largo , puede no ser lo suficientemente largo. Depende de muchos factores, la mayoría de ellos desconocidos o no cuantificables. Cuatro siglos bastaron para mutar el latín en francés, incomprensible para los hablantes de otras lenguas romances; por otro lado, el italiano y el rumano conservaron un cierto (aunque pequeño) grado de inteligibilidad mutua después de más de diez siglos de evolución completamente separada.
Verdadero. Pero lo más probable es que sufra un gran grado de cambio. Al menos lo suficiente como para no ser completamente inteligible para ambas partes. Pero sí, no puedo predecirlo completamente.

Otro ejemplo a considerar son las diferencias entre holandés y afrikaans .

Evolucionó de la lengua vernácula holandesa de Holanda (dialecto holandés) hablada por los colonos holandeses en Sudáfrica.

La Compañía Holandesa de las Indias Orientales estableció una colonia en lo que ahora es Ciudad del Cabo a mediados del siglo XVII.

Hasta principios del siglo XX, el afrikaans se consideraba un dialecto del holandés, pero más tarde se declaró un idioma distinto.

Con el tiempo, diferentes colonias de un idioma desarrollan diferentes terminologías basadas en lo que es importante para ellos en su localidad.

Las pronunciaciones desarrollan modas, algunas desaparecen y otras continúan, lo que puede aumentar la divergencia.

Algunos libros interesantes son Mother Tongue y Made in America , ambos de Bill Bryson.