¿Se supone que el idioma Númenóreano Adûnaic es inglés?

Los primeros Númenóreanos hablaban Quenya como si lo aprendieran de los Elfos de Beleriand, y más tarde, en la Segunda Edad, los Númenóreanos crearon su propio idioma: Adûnaic, que difiere del Élfico.

¿Se supone que el adûnaico es lo que más tarde se conoce como lengua común o era un dialecto diferente?

Respuestas (2)

Necesito establecer una cosa primero:

La lengua común no es el inglés

La Lengua Común es otro de los lenguajes construidos por Tolkien , más propiamente llamado Westron. Del Apéndice F:

El idioma representado en esta historia por el inglés fue el Westron o 'lenguaje común' de las tierras occidentales de la Tierra Media en la Tercera Edad.

El Retorno del Rey Apéndice FI "Los Idiomas y Pueblos de la Tercera Edad"

Adûnaic es un antepasado de Westron, pero son idiomas distintos.

Nuevamente del Apéndice F:

En los años de su poder, los Númenóreanos mantuvieron muchos fuertes y refugios en las costas occidentales de la Tierra Media para ayudar a sus barcos; y uno de los principales de estos estaba en Pelargir cerca de las Bocas del Anduin. Allí se hablaba Adûnaic, y mezclado con muchas palabras de los idiomas de los hombres inferiores se convirtió en una Lengua Común que se extendió desde allí a lo largo de las costas entre todos los que tenían tratos con Westernesse.

El Retorno del Rey Apéndice FI "Los Idiomas y Pueblos de la Tercera Edad"

Sin embargo, antes me habían confundido estos nombres: Adun es Sindarin, IIRC, para puesta del sol/oeste. Por lo tanto, adunaico = lengua de los occidentales/"occidentales"/númenóreanos, es decir, lengua occidental. Y Westron es también "lengua occidental". Mirando cómo Tolkien representó el idioma de la gente de Vale-> Rohan con anglosajón/inglés antiguo, mentalmente clasifiqué Adunaic vs Westron como inglés medio versus inglés moderno. (para repetir: no es igual, pero Tolkien "tradujo" y representó estas lenguas del pasado lejano de la Tierra Media como variedades del inglés)
@Marakai Hágalo en inglés antiguo en lugar de medio y probablemente tendrá la relación un poco más precisa: el antepasado directo del lenguaje común moderno, pero muy distinto.
@Marakai Si quieres estar realmente confundido, el nombre real del idioma Westron es "Adûni". Vale la pena recordar que ambos idiomas se originaron con los Hombres de Númenor, de ahí la similitud en el nombre.
@MattGutting, excepto que Tolkien representó a "Rohannic" con inglés antiguo, por lo que ese espacio está/fue ocupado. IIRC, Adunaic en sí mismo se derivó de lenguas "viejas masculinas", es decir, antes de la influencia élfica. Se suponía que los idiomas de los pueblos del Valle eran los más cercanos a eso. Por esa razón, "inyecté" Adunaic representado como YO. O una rama similar a lo que sucedió en el Noreste de Inglaterra con las invasiones danesas. Uno podría escribir un artículo completo sobre eso, pero no estoy seguro de que sea una respuesta adecuada.
@Marakai Tolkien quería hacer esa conexión para señalar que Hobbitish era una forma "más evolucionada" del lenguaje de los Rohirrim. Mi punto, si lo prefieren, es que la lengua común está relacionada con el adunaico de la misma manera que el inglés moderno lo está con el inglés antiguo; y en particular no (como parecía estar sugiriendo) ya que el inglés moderno está relacionado con el inglés medio.
@MattGutting Me gustaría ver una cita sobre "evolucionado". Relacionado si. Habiendo vuelto a leer la aplicación F, es notable que en ese sentido eligió nombres lombardos para algunos hobbits, otro idioma germánico. Siendo el filólogo que era, está claro que quería retratar el complejo de relaciones lingüísticas "mánicas" (después de todo, los hobbits eran hombres, en cierto modo) a través de lenguas germánicas, incluida la influencia romance->inglés con élfico->mánico. Más prolly necesita ir a Chat. :)
Adunaic (a través de una fuerte influencia de Khuzdul) tenía raíces triconsonantes, que pasó a Westron. Como resultado, Adunaic (que se representa con un aspecto bastante semítico) y Westron (representado como un idioma germánico) se ven muy diferentes "en la traducción" que probablemente estaban en el universo.

No hay idioma inglés en el legendarium de Tolkien (si no contamos el idioma anglosajón del personaje de Aelfwine en sus versiones anteriores).

Adunaic se convirtió en Westron (la lengua común), pero era un idioma completamente diferente del inglés.

Los Apéndices en LotR en realidad dan un ejemplo de algunas palabras Westron.

¿No debería ser un comentario sobre Aelfwine a la respuesta de Jason? No veo nada más que sea diferente a su respuesta.