¿Las Escrituras contienen algo sobre Suhagraat y la luna de miel? En caso afirmativo, ¿de qué hablan estos rituales? ¿Y se siguieron estos rituales incluso antes de Kaliyuga?
Hay una historia de cómo la Madre Tulasi Devi y Yogi Danavendra ShankhaChuuda tuvieron su luna de miel.
Pero antes de eso, mencionaré lo hermoso que se ve ShankhaChuuda, porque la gente tiene la suposición infundada de que Daanavas, Daityas, Rakshasas se ven feos o temerosos, etcétera.
Devi Puraana, Libro 9, Capítulo 18
Los signos de la juventud floreciente apenas comenzaban a ser visibles en el cuerpo de S'ankhachûda como si el Dios del Amor encarnara en su cuerpo ; su color se parecía al de los champakas blancos y todo su cuerpo estaba adornado con adornos enjoyados. Su rostro se parecía a la luna llena otoñal; sus ojos estaban extendidos como las hojas de loto. Se vio a la hermosa forma sentada en un excelente carro aéreo, hecho de perlas y joyas. Dos aretes joya, bonitos y elegantes, suspendidos hasta su mejilla; su cuello estaba adornado con guirnaldas de flores Pârijâta; y su cuerpo estaba untado con Kumkum y pasta de sándalo perfumada.
Mahishasura, Shumba, Nishumbha, Madhu, Kaitabha todos se veían muy hermosos. El punto es que Daanavas, Daityas, Rakshasas, etcétera, no se ven feos o temerosos, etcétera. ;)
Ahora la Unión-
Devi Puraana, Libro 9, Capítulo 19
El Creador Brahmâ, bendiciéndolos, partió a Su propia morada. Los Dânava se casaron con Tulasî bajo el método Gandharba.
En la hermosa casa encantadora los Dânavendra permanecieron en perfecto disfrute. Tulasî, también, estando ocupada con nuevas relaciones sexuales, se volvió casi loca por ellas. Las castas Tulasî y S'ankhachûda se sumergieron profundamente en el océano de la dicha en su unión sexual y comenzaron a disfrutar de sesenta y cuatro tipos de deportes amorosos. En los S'âstras sobre asuntos amorosos, todas las conexiones de miembros con miembros que se describen, como el deseo del amante y el amado, ambos disfrutaban con perfecta libertad y placer. El lugar era solitario; además, el paisaje era grandioso y encantador; así nada quedó sin saborear de los varios gustos de los placeres amorosos. A orillas del río, en jardines de flores, dormían sobre macizos de flores untados con pasta de sándalo y disfrutaban de los placeres amorosos. Ambos estaban adornados con adornos de joyas; ambos eran diestros en prácticas amorosas; así que nadie desistió. La casta Tulasî por su agilidad de corta edad, fácilmente se coló en el corazón de su marido. También Sankhachûda, un gran experto en conocer los sentimientos amorosos de los demás, atrajo el corazón de Tulasî. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. La casta Tulasî por su agilidad de corta edad, fácilmente se coló en el corazón de su marido. También Sankhachûda, un gran experto en conocer los sentimientos amorosos de los demás, atrajo el corazón de Tulasî. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. La casta Tulasî por su agilidad de corta edad, fácilmente se coló en el corazón de su marido. También Sankhachûda, un gran experto en conocer los sentimientos amorosos de los demás, atrajo el corazón de Tulasî. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. se robó fácilmente en el corazón de su marido. También Sankhachûda, un gran experto en conocer los sentimientos amorosos de los demás, atrajo el corazón de Tulasî. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. se robó fácilmente en el corazón de su marido. También Sankhachûda, un gran experto en conocer los sentimientos amorosos de los demás, atrajo el corazón de Tulasî. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. Tulasî borró las marcas de sandalias del pecho del Rey y el signo de tilak de su nariz. El Rey también limpió las marcas de Sindur y Alakâ (bermellón) de la frente de Tulasî y puso marcas de clavos en sus senos redondos y regordetes. Tulasî también hirió el lado izquierdo del Rey con sus brazaletes. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían. Entonces el Rey mordió los labios de Tulasî. Así se abrazaron cada uno, se besaron y cada uno comenzó a lavarse los muslos, las piernas, etc. Cuando ambos así pasaban su tiempo en juegos amorosos, se levantaron y comenzaron a vestirse como querían.
Tulasi le dio hermosas ropas y le puso anillos en la mano y ofreciéndole excelentes gemas, raras en los tres mundos, dijo: “¡Oh Señor! Yo soy tu sierva” y pronunciando esto repetidamente se inclinó a los pies de su esposo con devoción. Entonces ella se levantó y con semblante sonriente comenzó a mirarlo a la cara con una mirada firme.
El rey Sankhachûda entonces atrajo a su querida Tulasî a su pecho y le quitó el velo completamente de la cara y comenzó a mirarla, al momento siguiente la besó en la mejilla y los labios, y decorando Tulasi con hermosas ropas y guirnaldas, puso tinte rojo en sus pies y dedos de los pies y colocando esos pies sobre su pecho, murmuró repetidamente: - "Yo soy tu sierva" y luego la sostuvo sobre su pecho.
Salieron entonces de la ermita, en ese estado y comenzaron a viajar por diversos lugares. En la montaña Malaya, en montañas tras montañas, en jardines de flores solitarios, en las cuevas de las montañas, en hermosas playas marinas, a orillas del río Puspabhadrâ, fresco con brisa acuosa, en varios ríos y riberas, en el bosque de Vispandana resonando con dulces cantos de los pájaros de la estación primaveral. Luego fueron del bosque de Vispandana al bosque de Surasana, del bosque de Surasana al bosque de Nandana, del bosque de Nandana a los bonitos bosques de Chandana, del bosque de Chandana a Champaka, Ketakî; Mâdhavî Kunda, Mâlatî y Kumuda y bosques de lotos; de allí fueron al bosque de árboles que gratifican los deseos (bosque Kalpavriksa) y árboles Pârijâta. Luego fueron al lugar solitario Kânchan,
Allí, sobre lechos sembrados de flores y perfumados con pasta de sándalo, ambos disfrutaban a sus anchas y con gran placer. Pero ninguno de ellos, ya sea Sankhachûda o Tulasî, se sació con su sed. Más bien, sus pasiones se inflamaron como el fuego en el que se vierte mantequilla clarificada (en los sacrificios). El Rey de los Dânavas, entonces, trajo a Tulasî a su propio reino y, allí, en su hermosa casa de jardín, la disfrutó incesantemente.
Esta historia también se encuentra en Brahma Vaivarta Puraana Khanda 2, Capítulo 16.
iammilind
Rakesh Joshi
ㅤㅤㅤㅤㅤ
ㅤㅤㅤㅤㅤ
mar
mar