Mateo, Lucas y Juan dicen que las mujeres salieron de la tumba y compartieron sus noticias; Mark parece estar diciendo que se fueron y no le dijeron a nadie porque tenían miedo. ¿Cómo se pueden conciliar estas cuentas?
Agustín planteó una pregunta casi idéntica en su Armonía de los Evangelios :
También se puede preguntar cómo es que Marcos dice: Y ellos salieron rápidamente y huyeron del sepulcro; porque temblaron y se asombraron, y no dijeron nada a nadie; porque tenían miedo; mientras que la declaración de Mateo es en estos términos: Y ellos partieron rápidamente del sepulcro con temor y gran alegría, y corrieron a llevar la palabra a Sus discípulos. 1
Él ofrece dos posibles explicaciones:
El explica:
La explicación, sin embargo, puede ser que las mujeres no se atrevieron a decírselo a ninguno de los ángeles, es decir, no tuvieron el valor suficiente para decir nada en respuesta a lo que habían oído de los ángeles. O, de hecho, puede ser que no se atrevieran a hablar con los guardias que vieron tendidos allí; porque el gozo que menciona Mateo no es incompatible con el temor del que se da cuenta Marcos. 2
Agustín señala que Mateo registra que las mujeres experimentaron tanto miedo (inicial) como (luego) gran alegría , mientras que Marcos solo toma nota de su miedo inicial.
Como observación adicional, quizás valga la pena señalar que el griego subyacente ni dijo [ellos nada] a ningún [ hombre ] (Marcos 16: 8) ha "dicho" en el aspecto aoristo (οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον), que no califica la duración o terminación de la acción. Podríamos traducir Marcos 16:8b como "Tampoco dijeron nada a nadie (en ese momento)".
1. Armonía de los Evangelios , Libro III, Capítulo XXIV, N° 64
1. Ibid.
La reconciliación de los cuatro relatos se puede entender conociendo las historias de los evangelios del Nuevo Testamento. John Dominic Crossan dice en El nacimiento del cristianismo , página 109, que la teoría de que los Evangelios de Mateo y Lucas en realidad se basaron en el Evangelio de Marcos se sostiene hoy en día por un consenso bastante masivo de la erudición crítica contemporánea. Sin embargo, el Evangelio de Marcos originalmente terminaba en el versículo 16:8, con el joven diciéndoles a las mujeres que Jesús había resucitado y ellas huyeron despavoridas sin decírselo a nadie. El Evangelio de Marcos simplemente dejó a su audiencia en el aire, preguntándose qué sucederá después. De hecho, un estudiante del Evangelio de Marcos puede ver que el énfasis no debe estar en la resurrección, sino en la segunda venida de Jesús, que ocurrirá durante la vida de aquellos a quienes Jesús les había hablado.
Los autores de Mateo y Lucas querían demostrar que Jesús realmente había resucitado, pero no tenían la guía de Marcos (el 'final largo' de Marcos, versículos 16:9-20, fue escrito mucho después de que se completaran estos evangelios). Los dos evangelistas, trabajando independientemente el uno del otro, escribieron lo que sintieron que podría haber sucedido.
El arzobispo Peter Carnley, ex primado anglicano de Australia, escribe en The Structure of Resurrection Belief :
La presencia de discrepancias podría ser un signo de historicidad si tuviéramos cuatro versiones de la historia claramente independientes pero ligeramente diferentes, aunque solo sea por la razón de que cuatro testigos son mejores que uno. Pero, por supuesto, ahora es imposible argumentar que lo que tenemos en los cuatro relatos evangélicos de la tumba vacía son cuatro relatos contemporáneos pero independientes de un solo evento. Los modernos estudios de redacción de las tradiciones dan cuenta de las discrepancias como desarrollos literarios a manos de redactores posteriores de lo que originalmente fue un informe de la tumba vacía...
No hay ninguna sugerencia de que la tumba fue descubierta por diferentes testigos en cuatro ocasiones diferentes, por lo que, de hecho, es imposible argumentar que las discrepancias fueron introducidas por diferentes testigos de un evento; más bien, pueden explicarse como cuatro redacciones diferentes por razones apologéticas y kerigmáticas de una sola historia que se origina en una fuente
La respuesta es directa: Mark está señalando que las mujeres no hablaron dentro de la tumba.
Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido con una túnica blanca, y se alarmaron. Y él les dijo: “No se alarmen. Buscáis a Jesús de Nazaret, que fue crucificado. Se ha levantado; él no está aquí. Mira el lugar donde lo pusieron. Pero id, decid a sus discípulos ya Pedro que va delante de vosotros a Galilea. Allí lo verás, tal como él te dijo. Y saliendo, huyeron del sepulcro, porque un temblor y un espanto se habían apoderado de ellos, y no decían nada a nadie... (Marcos 16:5-8 NVI)
Si bien es posible que no se refleje en la traducción, " las mujeres no dijeron nada a nadie " de Marcos (literalmente " a nadie hablaron nada ") usa el singular en cuanto a quién y qué (no) dijeron:
καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν
Lucas también describe algo que sucedió dentro de la tumba:
Y como se asustaron e inclinaron sus rostros a tierra, los hombres les dijeron: “¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive? Él no está aquí, pero ha resucitado. Acordaos de cómo os dijo, estando aún en Galilea, que el Hijo del hombre debe ser entregado en manos de hombres pecadores, y ser crucificado, y resucitar al tercer día. Y se acordaron de sus palabras, y volviendo del sepulcro, contaron todas estas cosas a los once ya todos los demás. (Lucas 24:5-9 NVI)
Al igual que en Marcos, no hay registro de que las mujeres hablaran dentro de la tumba y, al igual que Marcos, Lucas afirma que las mujeres tenían miedo.
La conclusión es que las mujeres no hablaron dentro de la tumba porque tenían miedo (una respuesta natural a la situación). Además de Marcos, Mateo, Lucas y Juan están de acuerdo en que las mujeres no hablaron dentro de la tumba.
Cuando se van, les dijeron a los discípulos (y muy probablemente a todos los que conocían) como dicen Mateo, Lucas y el último final de Marcos.
jonathan chell
jonathan chell
dick harfield
jonathan chell
dick harfield
Dan