¿Qué hace una "crimpadora de botes"?

Trabajando con datos del censo y otras fuentes del siglo XIX, ocasionalmente me encuentro con la ocupación de "arrugador de botes". No puedo entender qué hacen estos engarzadores de barcos.

Según la definición de "engarce", podría ser un término bastante inocuo para alguien que trabaja con alambres y cables en un barco. Pero el artículo de Wikipedia para "crimper" lo lleva al artículo sobre Shanghaiing :

Shanghaiing se refiere a la práctica de secuestrar personas para que sirvan como marineros mediante técnicas coercitivas como el engaño, la intimidación o la violencia. A los que se dedicaban a esta forma de secuestro se les conocía como engarzados.

Pero soy escéptico de que los "engarzadores de botes" que encuentro en los registros públicos sean "engarzadores" como en esta definición. Aquí hay un tal Joseph Magee que se enumera a sí mismo como un "arrugador de botes" en el directorio de la ciudad de Rochester. ¿Quién se enumeraría a sí mismo como un secuestrador?

Entonces, ¿alguno de ustedes, historiadores navales, sabe qué tipo de ocupación era el "arrugador de barcos"? Suponiendo que los engarzadores no sean engarzadores, ¿los engarzadores eran mano de obra calificada, semicalificada o no calificada?

Pregunta impresionantemente difícil. Incluso sobrevivió a un ataque del arma nuclear táctica inglesa: el OED . Voy a seguir investigando, pero mi conjetura en este momento sería que llegó al idioma como un término náutico del holandés, por lo que las fuentes holandesas para lo que krimpen significaba a bordo podrían ser productivas.
¿Cuál es el gran misterio? Buscó la empresa para la que trabajaba. La empresa fabricaba zapatos.
@Louisiana: Si puede brindarnos los detalles de su investigación, sería una buena respuesta.

Respuestas (5)

Un "arrugador de botes" es sinónimo de un "arrugador de botas", una persona que se especializa en la fabricación y reparación de botas. El proceso de engarzado se usa para hacer que el cuero se ajuste a formas que no se pueden crear con plegado, e implica estirar el cuero húmedo sobre una forma con abrazaderas o alicates. Puede obtener una idea de lo que está involucrado aquí .

Un buen ejemplo del uso del término en este contexto se encuentra en el siguiente extracto de la edición del 25/12/1890 del Daily Alta California (énfasis añadido):

Charles William Lemperle, un engarzador de barcos que vivía en la parte trasera del 726 de la calle Washington, disparó fatalmente a MJ Mitchell, también engarzador de barcos , que supuestamente vivía en el 1755 de la calle Howard. Lemperle celebró ayer su sexagésimo cumpleaños emborrachándose mucho. Es un hombre grande y usa barba y bigote gris oscuro. Es alemán y durante años trabajó para Porter, Slessinger & Co. Tiene esposa, un hijo y una hija. Mitchell es un irlandés corpulento y usa patillas marrones en la barbilla. Tiene una zapatería en algún lugar de la calle Veintidós. Hace aproximadamente una semana recibió un trabajo de Lemperle, lo atendió en su taller y lo devolvió cuando terminó. Lemperle le dijo que había estropeado tres pares de botas, y se negó a pagarle a Mitchell por ese trabajo, pero le pagó por lo que estaba bien hecho.

La etimología del término es un poco más difícil de rastrear, pero se menciona en el Diccionario de jerga de Cassell como:

barco n 1 ... 6. [1950+] (EE. UU.) un zapato o bota grande.

Aunque llama a un uso más moderno, supongo que puede haber tenido su origen en el uso anterior que encontró. Mi sospecha personal (y especulación en el mejor de los casos) es que puede deberse a la similitud entre las dos palabras en alemán e inglés, particularmente en la ortografía y la pronunciación. La palabra alemana "boot" se traduce como "barco" en inglés y se pronuncia de la misma manera. Es fácil imaginar a un zapatero alemán describiéndose a sí mismo como un "engarzador de botes" y el término pegarse y encontrar un uso más amplio.

Otro sentido válido de la palabra, pero creo que no el correcto. Boat Crimpers descargaba barcos de carbón, a veces también revendiendo o factorizando el contenido.
@PieterGeerkens: no puedo decir que lo haya visto nunca en ese contexto. He oído hablar de manipuladores de carbón, mineros, látigos de carbón, batidores de carbón, etc. "Engarzar" a veces se usa como jerga para el robo, pero dudo que alguien que "engarce" el carbón de los barcos lo incluya como su profesión.
@Comintern: Factor: 5 una persona que actúa o realiza negocios para otra; un agente. 6 un agente encargado de la posesión de bienes para ser vendidos en nombre del agente; un comerciante que gana una comisión vendiendo bienes que pertenecen a otros.
@PieterGeerkens: no creo que "rizar" en el contexto de un sustantivo tenga sentido con un sufijo "-er". Las definiciones de "rizar" a las que se refiere son sustantivos: agregar "-er" indica que "rizar" es un verbo , es decir, "uno que riza".

En caso de duda, consulte el Oxford English Dictionary: (Edición compacta, Vol. I, p. 1174)

Crimpado :

3 Un agente o contratista para descargar barcos de carbón: un contratista. Obs.

1700 a. C. Dic. No poder. Tripulante, Crimp: el que se compromete a descargar un barco de carbones.

1754 STRYPE Stowe's Survey: II v 319's: Cualquier Propietario de Carbón puede emplear engastes o Factores, no siendo gabarreros ni compradores de Carbón para la venta.

1769 Tour de Defoe Gt. británico II 131 Los corredores de estos carbones se llaman Crimps: los buques con los que cargan sus barcos en Newcastle, Keels.

Tenga en cuenta que estos enlaces son de pago solo después de un par de visitas de muestra:
Coal Crimp OED online Link
Crimpage money OED online link

Tenga en cuenta que este sentido tiene una etimología separada de la asociada con alambre engarzado

Esto es bueno, pero desde OED parece que crimpado como agente era principalmente un término británico. En el contexto estadounidense, veo más engarzadores como fabricantes.
@twosheds: parece que se pierde la distinción entre un diccionario de Oxford y un diccionario de Webster ; el primero es estrictamente de uso británico (con remanentes) mientras que el segundo es estrictamente de uso estadounidense con remanentes. El OED (al menos mi edición de 1920) no intenta catalogar los usos estadounidenses, excepto que son antecedentes del uso británico.
Estaba usando el OED en línea, que definitivamente cataloga el uso estadounidense. De ahí mi comentario. La entrada "crimp" hace referencia exclusivamente a los usos británicos, mientras que la entrada "crimper" hace referencia principalmente a fuentes estadounidenses. Al leer las entradas, me pareció que rizar se usaba para significar agente en Gran Bretaña, mientras que rizar se usaba para referirse a mano de obra semicalificada en Estados Unidos.
Voté a favor de su respuesta, por cierto, porque creo que es posible que su respuesta sea correcta. Pero basándome en mi lectura del OED, además de algunos detalles menores sobre otros engarzadores de barcos que he encontrado, me inclino por la respuesta de la Comintern.

Un engarzador de barcos era miembro de un grupo de marineros cuyo trabajo consistía en impresionar a la fuerza a los hombres en la Armada. A menudo se los denominaba la pandilla de la prensa. El uso de tales bandas para obligar a los estadounidenses a ingresar en la Marina británica fue una de las causas de la Guerra de 1812. Para referencia, busque la entrada "James Kelly (crimper)" en Wikipedia.

Creo que puede que lo haya encontrado.

Según este artículo de una revista británica de 1820 , el engarzado parece haber sido algo que uno haría con un pez, después de haberlo capturado.

No entra en detalles, pero encontré otro libro que sí lo hace: Consejos para la mesa , de John Timbs en 1859. Parece ser un método para conservar un pescado cortándolo y hirviéndolo poco después de pescarlo. No estoy seguro de si se requiere el método exacto descrito allí, pero tiene sentido que haya métodos de conservación de pescado que pasaron de moda o se volvieron obsoletos durante el siglo XX.

Esto parece ser algo que de hecho se hace con el bacalao (el pilar de la flota pesquera del Atlántico Norte en el siglo XIX), incluso hoy en día a veces . Sin embargo, incluso desde el siglo XVIII, hay referencias de personas que piensan que es una práctica cruel, ya que aparentemente se basa en mantener vivos a los peces durante un período de tiempo más largo.

No estoy convencido de que el término culinario esté relacionado con la profesión del Sr. Magee en la pregunta. Me parece dudoso que engarzar un pescado (para cocinar) fuera una actividad tan especializada que alguien se ganaría la vida. Si lo hicieran, ¿no serían engarzadores de pescado en lugar de engarzadores de barcos?
Esto no tiene nada que ver con el ejemplo que publicó el OP. Como ya dije en mi respuesta, Charlotte Street en Rochester era donde se ubicaban varios fabricantes de botes, por lo que la profesión tiene algo que ver con equipar botes pequeños.
¡Este es un significado válido, pero necesita un diccionario más grande para este sentido particular de la palabra!
Incluso revisó el OED, pero se perdió el sentido 3 .
@PieterGeerkens: el en línea tiene como tercera definición: Hace ondas en el cabello de alguien . Supongo que podría ser eso, pero no pensé que su barco típico fuera muy probable que empleara peluqueros a tiempo completo.
Solo tengo la edición compacta (impresa) de la década de 1920; y he agotado mis usos gratuitos en línea de la edición en línea. Revisa mis enlaces, especialmente el segundo.

Charlotte Street era el centro de la industria de construcción de botes pequeños en Rochester en ese momento.

No existe un término estándar "engarzadora de botes". Es posible que haya engarzado ojos en los diversos cables y líneas que se utilizan en un barco.