¿Puedo lavarme y decir "por favor pasa la sal"?

Después de lavarse las manos antes de comer pan, se supone que uno no debe hablar hasta que haya hecho Hamotzi y haya comido el pan.

Entiendo que la charla general no está permitida. Pero ¿qué pasa con algo relacionado con comer el pan? Por ejemplo: "Por favor, pasa la sal" o "¿Puedes traer el cuchillo, por favor?"

Recuerdo que hay una Guemará en Brochos que analiza un caso similar y parece dar a entender que estaría bien. Al mismo tiempo, recuerdo haber escuchado una vez un shiur que en realidad hay una diferencia entre mis 2 ejemplos modernos y el caso de Gemara.

En mi experiencia personal, he notado que la mayoría de las personas tienden a no hablar descaradamente y, en cambio, confían en varios movimientos de la mano (y/o frases rápidas de una palabra [generalmente en hebreo, aunque no estoy seguro de lo que eso logra]) conseguir que otros atiendan sus necesidades. Lo que sugeriría que tal comportamiento no es permisible.

Agradecería si alguien pudiera ilustrarme...

Dejaré que responda alguien con fuentes, pero creo que es desconocimiento, al menos entre los brachos. Quizás entre, por ejemplo, entre hamotzi y comer donde mantenemos un nivel más estricto de hefsek hay espacio para diferenciar. (Publicaré una respuesta cuando tenga fuentes)
Mi favorito es cuando la gente habla sin consonantes como si eso no contara como hablar.

Respuestas (5)

Definitivamente está permitido.

La costumbre de no hablar entre lavar y hamotzi no es tan estricta como el requisito de no hablar entre hamotzi y comer el pan.

La Guemará en Berajot ( 40a ) que recuerdas te permite hablar entre hamotzi y comer para propósitos esenciales ("tomar un poco de pan", "traer sal/condimento", "alimentar a los animales").

Por el obvio kal vachomer, está permitido decir esas cosas antes de hamotzi.

No puedo hablar con el shiur que escuchaste.

En cuanto a lo que hace la gente, entiendo que es una práctica personal o comunitaria, basada en el desconocimiento de esta Guemará. (No es estrictamente una chumra, porque generalmente las personas no se dan cuenta de que están siendo innecesariamente estrictas). Hablar en hebreo es similarmente algo que la gente hace; según el poskim, el idioma no hace ninguna diferencia.

+1. No es que dude de que la elección del idioma no haga ninguna diferencia, pero si tiene una cita para el "poskim" en la última oración, se lo agradecería.
Incluso las personas que conocen la gemara todavía se abstienen de hablar, probablemente porque eso es lo que todos los demás están haciendo.
Cualquier fuente más reciente y más específica que la Guemará también sería apreciada.

Como escribe Baal HaTanya en Shulján Aruj Harav (166:1):

“Pero si uno está sentado y no hace ninguna acción que lo distraiga de hamotzei, aunque esté esperando mucho tiempo, e incluso si conversa un poco, no hay preocupación ya que la mesa está puesta frente a él y su intención es comer; que pueda conversar es con la condición de que no entre en una discusión acalorada que lo distraiga de comer; y por lo tanto, está permitido hacer kiddush o havdalá entre el lavado y el hamotzei, y toda la idea de pasar inmediatamente del lavado a la bendición se aplica solo a mayim achronim y bendching".

אבל אם יושב בטל ואינו עושה בינתיים שום מעשה שיש בו היסח הדעת אף על פי ששוהה הרבהט ואפילו משיח מעט אין לחושי כיון שהשולחן לפניו ודעתו לאכוליא ובלבד שלא יפליג בדברים שלא יבא לידי היסח הדעתיב ולכן מותר לומר קידוש והבדלה בין נטילת ידים להמוציאיג ולא אמרו תיכף לנטילת ידים ברכהיד אלא במים אחרונים בלבד

El Baal HaTanya luego cita una segunda opinión que dice que se aplica también a mayim rishonim, y concluye que es "bueno" tener cuidado de acuerdo con la segunda opinión. Pero claramente, según la letra de la ley, la primera opinión es correcta. Y es por eso que procede a escribir que decir unas palabras cortas o responder sí o no está bien en cualquier caso.

Para construir sobre la respuesta de JXG , la Halajá es claramente que no se le permite hablar innecesariamente entre Berachoth y aquello por lo que se recitó Berachah. Por otro lado, uno puede hablar entre dos acciones separadas, cada una de las cuales tiene su Berajot, incluso si una acción está relacionada con la otra y el hablar debe ser limitado.

Caso #1: Como la mayoría de Birchoth Mitzvah, si uno necesita (NECESITA) hablar por alguna razón entre lavarse las manos y decir 'Al Netilath Yadayim (no HaMotzi; llegaré a eso pronto), entonces eso está permitido. De lo contrario, es un Hefsek, y debe lavarse nuevamente antes de hacer la Berachah. (Además, tenga en cuenta que estoy usando la palabra "lavar" para incluir todo el proceso de lavarse, levantar las manos y secarlas, ya que la Berajah se recita en todo el proceso, no solo el agua que se vierte sobre las manos. Si uno habla entre el lavado y el secado, y aún no ha recitado la berajá, entonces es posible que no necesite volver a lavarse, porque la berajá puede recitarse al secarse; sin embargo, uno debe abstenerse de hablar una vez que se lava la primera mano. )

Caso #2 (el caso de Gemara, si no me equivoco - si lo estoy, ¡que alguien me corrija!): Si uno necesita (¡NECESITA!) hablar por alguna razón entre DECIR HAMOTZI Y COMER EL PAN, normalmente estamos entrenados desde el principio cuando aprendemos Berachot que no podemos hablar entre Berachah y comer, pero, como arriba en el caso #1, uno PUEDE hablar si es necesario por alguna razón y con el propósito de bendecir/comer. Nuevamente, y esto no se puede enfatizar lo suficiente, debe ser debido a una NECESIDAD real. De lo contrario, es un Hefsek y uno tendría que hacer una nueva Berachah (de HaMotzi; en la mayoría de los casos, no es necesario lavarse nuevamente).

Caso #3 (el caso en la pregunta, y el caso con el que la mayoría de la gente está familiarizada en muchas mesas de Shabat/Yom Tov, especialmente con niños pequeños): Entre "lavado" (nuevamente, todo el proceso - y esta vez yo también asumo que la Berajah sobre el proceso de "lavado" se recitó apropiadamente) y "HaMotzi" (es decir, la recitación de la Berachah; supongo que nadie en este caso planea hablar entre la Berachah de HaMotzi y en realidad comer el pan), es PREFERIBLE que se limite el hablar, porque el lavado era PARA el pan. Sin embargo, las reglas de Hefsek son mucho más relajadas en este caso. El punto es que todavía se debe tener en cuenta desde el momento del lavado hasta HaMotzi que el primero es para el segundo. Si uno habla, pero no distrae de este pensamiento, está completamente bien. Sin embargo, si uno gesticula y lleva a cabo una conversación completa sin palabras apropiadas y juega juegos de mímica (y de hecho he sido testigo de este tipo de conducta que llega a niveles extremos, todo sin pronunciar una palabra), entonces es muy probable que se haya distraído. uno mismo con su propia tontería y perdió la cuenta del hecho de que uno acaba de lavarse para el pan, y me parece que uno ha cruzado la línea de donde uno debe lavarse de nuevo, aunque no creo que uno necesite una nueva Berachah en el lavado excepto en casos extremos.

Sin embargo, en ninguno de los casos anteriores hay un ápice de diferencia si uno habla en inglés, hebreo, yiddish, árabe, francés, swahili o cualquier otro idioma.

"Ver Mishna Berura 165: 7 y 166: 2. El Shulján Aruj HaRav 166: 1 y algunos otros Poskim sostienen que decir dos o tres palabras como "sí, por favor" o "Por supuesto que no" no se consideran un Hefsek y están permitidos. ." (Fuentes y citas extraídas de aquí: http://halachafortoday.com/archivesnetilasyadayim.aspx )

Quizás gesticular en lugar de hablar proviene de evaluar la "necesidad": " Necesito la sal, pero ¿ necesito hablar para obtenerla?"
@MonicaCellio +1, aunque no estoy seguro de que logre su objetivo previsto, ya que, como traté de dejar en claro, gesticular no es necesariamente diferente de hablar. Un Rav mío dijo una vez que cada vez que tienes prohibido responder esas cosas, puedes interrumpir a Keriat Shemá para que responda (p. Tampoco se les permite gesticular o incluso hacer expresiones faciales para transmitir mensajes.
Creo que se deduciría que si puedes hacer gestos totalmente comprensibles, también puedes hablar, y si mantienes una conversación completa solo con gestos, de hecho estás hablando.
Seth, estoy de acuerdo en que, según tu respuesta, no logra nada; Solo estoy especulando acerca de por qué la gente lo hace. La gente escucha "no hables" y trata de encontrar alternativas sin entender lo que significa "hablar".
Comprendido. Así es como interpreté tu comentario. Solo estaba agregando que creo que es un error. Pero podría estar equivocado al respecto, al menos en lo que respecta al paralelo que he trazado entre las diferentes circunstancias y el nivel de prohibición contra la "interrupción".
La única razón por la que uso un gesto para "trae la sal", "¿dónde está el cuchillo jalá?", etc. en lugar de usar palabras, es porque parece haberse convertido en la práctica normativa. No estoy seguro de que se eleve al nivel de minhag, pero en cualquier caso, a la mayoría de los judíos observantes les parecería extraño hablar en realidad entre el lavado y el hamotzi, aunque estaría permitido para algo necesario para el hamotzi en sí, y aunque gesticular no es necesariamente mejor que hablar.
@Will Debo señalar que parece faltar una palabra ("Ashkenazi") entre las palabras "observante" y "judíos" en su segunda oración. Por lo demás, estoy completamente de acuerdo. También muy rara vez uso palabras reales, aunque está completamente permitido. Por lo general, solo hablo cuando me dirijo a niños pequeños que no conocen la "regla" de no hablar.
Por otro lado, me desconcierta totalmente cuando veo situaciones en las que algo no está bien en la mesa (niños peleando, niños hablando, personas que tardan demasiado en lavarse, falta algo en la mesa, etc.) y alguien entonces muy severamente usa monosílabos Palabras en yiddish ("¡¡Nu!!"), o incluso con torpeza, después de varios gestos fallidos con las manos, palabras hebreas monosilábicas, como se menciona en la pregunta (especialmente común - "¡¡Lo!!"), acompañadas de un movimiento salvaje de la mano, como si eso fuera de alguna manera mejor que hablar en inglés con calma (o incluso con enojo).
@SethJ Tampoco he visto a un sefardí hablar entre lavar y hamotzi. ¿Estás sugiriendo que es normal hablar entonces en círculos sefardíes?
@Serán al menos los círculos en los que solía viajar.

Yalkut Yosef vol. 3 sim. 166 dice MeIkar HaDin está permitido hablar entre Netilat Yadayim y Hamosi. Por eso está permitido pedir sal.

Hazaq. El pesaq de Hakham 'Ovadiah también se puede encontrar en Qitzur Shulhhan Arukh (Yalqut Yosef) Siman 166, Se'if 1 ( enlace ).

Primero, algunos antecedentes :

Esta pregunta es explícita en la halajá y solo debido a un minhagh personal de Rosh traído por Tur (OH 166 - donde él reinterpreta la guemara para ajustarse a esta costumbre personal de Rosh - ver Rabbenu Yoel allí) ha habido cualquier confusión sobre el tema. Rambam, Rashi y los Ba`alei Tosafoth están todos de acuerdo en que dibbur entre netilath yadhayim y ha-mossi no es un hefseq (a menos que se cree una heysahh ha-da'ath - ver más abajo).

El concepto de hefseq ("interrupción") solo es aplicable entre una berakhah y aquello que fue la ocasión de la berakhah (por ejemplo, comer, beber, realizar un misswah , etc.). En el caso de netilath yadhayim no hay hefseq a través de dibbur ya que uno ya ha dicho la berakhah " `al netilath yadhayim " y se ha lavado [y secado] las manos. El dicho de birkath ha-mossi es un asunto aparte que requiere manos limpias [lavadas], pero puede decirse horas después de netilath yadhayimse realiza siempre que uno tenga en cuenta sus manos (presumiblemente para protegerlas de la suciedad). [Ver Hilkhoth Berakhoth 6:18(17)]

De hecho, heysahh ha-da`ath [o entrar en contacto con suciedad - tenufah (por ejemplo, heces) - que es la razón para protegerse las manos en primer lugar] es la razón por la que es necesario volver a lavarse en todos los casos. [Ver Hilkhoth Avoth Ha Tum'oth 13:3, Hilkhoth Bi'ath HaMiqdash 5:1-6, Hilkhoth Hhamess Umassah 8:6, et al] De hecho, es explícito que cuando uno toca su cabeza o una pared, su las manos siguen siendo tahoroth y no necesita lavar netilath yadhayim nuevamente debido a eso. [Ver Hilkhoth Miqwa'oth 11:5]

El Rambam escribe en Hilkhoth Berakhoth 1: 8 (en medio de su lista de principios generales con respecto a berakhoth , es decir, kol ha-berakhoth kulan ...) lo siguiente:

Kol ha-berakhoth kulan, lo yafsiq bein ha-berakhah uvein ha-davar she-mevarkhin `alaw bi-dhevarim ahherim. Wa-im hifsiq ssarikh la-hhazor ulevarekh sheniyyah. Wa-im hifsiq bi-dhevarim she-hen me-'inyan davar she-mevarkhin 'alaw eino ssarikh levarekh sheniyyah. ¿Kessadh? Keghon she-beirekh 'al ha-path wa-qodhem she-yokhal omer hevi'u melahh , hevi'u tavshil, tenu lifloni le-ekhol, tenu ma'akhal livhemah, ukheyosse ba-ellu eino ssarikh levarekh wa-khen kol ka -yosse ba-zeh

Traducción :

Con respecto a cada berakhah , uno no debe interrumpir entre la berakhah y el asunto que es la ocasión de la berakhah con otros asuntos. Y si uno interrumpe, debe volver y bendecir por segunda vez. Pero si interrumpió con asuntos que están relacionados con el tema de lo que es la ocasión de la berajá , no necesita regresar y bendecir por segunda vez. ¿Cómo es esto? Como cuando uno bendice sobre el pan y antes de comer dice: "trae sal", "trae el plato", "da de comer a fulano de tal", "da de comer al animal", y otras cosas como estas: no necesita bendecir [una segunda vez] y la halajá es la misma para todos los casos similares.

Ahora, para responder a tu pregunta :

Sí, está permitido pedirle a alguien que pase la sal entre netilath yadhayim y birkath ha-mossi . De hecho, bedi-`avadh uno todavía puede pedir la sal incluso DESPUÉS de birkath ha-mossi antes de haberla mordido.

La mayoría de los Rishonim y los Geonim interpretan la frase " tekhef le-netilath yadhayim berakhah - תכף לנטילת ידים ברכה" como una referencia a mayim ahharonim (que es una netilah completa y se llama así - cf. Hilkhoth Berakhoth 6:1, 21[20] ]) y no a mayim rishonim en absoluto.

Espero que esto ayude. Kol tuv.

¿Por qué usar la transliteración en lugar de simplemente copiar y pegar el texto hebreo de una fuente como mechon mamre?
@ RobertS.Barnes: supongo que me gustaría hacer varias cosas a la vez. En lugar de solo presentar el hebreo (que cualquiera puede encontrar), creo que también es productivo dar una pronunciación precisa del hebreo auténtico (siempre que sea posible usando consonantes y vocales en inglés). Kol tuv.