Pronunciación adecuada de sheva y komatz para sefardim

Hay una nueva tendencia con los sidurs sefardíes que imprimen los komats y sheva en negrita siempre que la vocal se pronuncie de manera diferente.

Más específicamente, cuando el komatz está en negrita, obtiene el sonido Ashkenazi Oh. Cuando la sheva está en negrita, obtiene el sonido segol.

¿Hay alguna regla que pueda usar con un sidur simple sin estos nikudot en negrita para poder leer estas vocales correctamente?

Respuestas (1)

Antecedentes fonéticos

Recuerde que podemos dividir las palabras en sílabas , por ejemplo, en inglés "pronunciation" = "pro-nun-ci-a-tion". Como se describe en ese artículo de Wikipedia, una "sílaba abierta" es una sílaba que termina en vocal y una sílaba cerrada es una que termina en consonante, por ejemplo, en "pronunciación", las sílabas abiertas son "pro", "ci" y "a", mientras que las sílabas cerradas son "nun" y "tion".

Recuerde también que en inglés y en hebreo las palabras tienen lo que se llama acento en una de las sílabas. Por ejemplo, la palabra inglesa "contest" en la oración "I won the contest" tiene el acento en la primera sílaba ( CON-test ), mientras que la palabra "contest" en la oración "I want to impugn that decision" tiene el acento en la primera sílaba (CON-test). acento en la segunda sílaba ( con-TEST ). En hebreo, el acento suele estar en la última sílaba (p. ej., מָכַר ma-KHAR ), pero a veces está en la penúltima sílaba (p. ej., מֶכֶר ME-KHER ). En el Tanakh, los ta'ame hamiqra se colocan en la sílaba acentuada, pero en general uno debe saber qué sílaba está acentuada por estar familiarizado con el hebreo.meteg (por ejemplo, el Artscroll siddur cuando el acento no está en la última sílaba), o con un ole .

Qamas Qatán y Gadol

Ahora la mayoría de los sefardíes tienen dos formas de pronunciar la vocal qamas. A veces se pronuncia a (p. ej., חָפַר) ya veces o (p. ej., חָפְשִׁי). Cuando se pronuncia a se llama qamas gadol, y cuando se pronuncia o se llama qamas qatan. La regla general es que un qamas es siempre un qamas gadol a menos que esté en una sílaba cerrada y no acentuada .

Ejemplos:

  • חָפְשִׁי = hof-SHI : La sílaba khof es átona y cerrada y por lo tanto tiene un qamas qatan.
  • חָפַר = ha-FAR : La sílaba kha no está acentuada, pero no está cerrada (está abierta), por lo que tiene un qamas gadol.
  • עוֹלָם = ʿo-LAM : La sílaba LAM está acentuada, por lo que tiene un qamas gadol.

Por supuesto, hay algunas complicaciones, y me gustaría mencionar dos específicamente. En primer lugar, hay que recordar que una consonante con dagesh hazaq (es decir, dagesh en una letra que no sea una de las letras בגדכפ"ת) se pronuncia como doblemente larga, y esto afecta el silabeo. Por ejemplo, en חָנֵּנִי = hon-NE- ni la la primera nun se duplica, por lo que la primera sílaba está cerrada y sin estrés, y por lo tanto tiene un qamas qatan En segundo lugar, la palabra כָּל casi siempre se pronuncia como kol .

Shewa Naʿ y Nah

Los detalles de cuándo exactamente una shewa es naʿ (es decir, se pronuncia como e ) y cuándo es nah (es decir, silencioso) son complicados, pero estas son las reglas básicas. Hay cinco reglas que puedes recordar con el siman אבגד"ה:

(א) Una shewa siempre es naʿ al principio (א׳) de una palabra. Ejemplo: קְרִיאָה = qeria

(ב) Una shewa que sigue a dos (ב׳) consonantes consecutivas siempre es naʿ. En otras palabras, cuando dos consonantes se escriben una al lado de la otra y ambas tienen una shewa, la segunda shewa es naʿ. Ejemplo: אֶשְׁמְרָה = eshmera (tanto שְׁ como מְ tienen una shewa y están uno al lado del otro).

(ג) Una shewa debajo de una letra que sigue a una tenuʿa gedola (ג׳ para גדולה), una vocal larga siempre es naʿ. Las siguientes vocales son tenuʿot gedolot : אָ cuando es qamas gadol, אֵ, אִי, אֹ, אוֹ y אוּ. (Nota: esto no incluye אִ, אָ cuando es qamas qatan, o אֻ). Ejemplo: שוֹמְרִים = shomerim .

(ד) Una shewa debajo de una letra con dagesh (ד׳) hazaq siempre es naʿ. Ejemplo: אֲכַפְּרָה = akhappera .

(ה) Una shewa siempre es naʿ entre dos consonantes idénticas (ה׳ por הַדּוֹמִים) escritas con letras separadas (en lugar de dagesh hazaq). Ejemplo: וּלְלֵאָה = ulelea .

La regla más complicada es definitivamente ה׳, y hay algunas excepciones aparentes, pero אין כאן מקום להאריך. Creo que vale la pena notar que cuando qamas es seguido por sheva en una sílaba no acentuada, como en la palabra שָמְרָה, hay dos posibilidades: el primer qamas es qamas gadol y el shewa es naʿ (así que sheva), o el primer qamas es qamas qatan y shewa es nah (así que shomra ). De hecho, ambas son palabras con diferentes significados, por lo que con un sidur básico necesitarías usar el contexto para averiguar cuál es la correcta cada vez que aparece.

Para más información

Creo que el Radak discute todo esto en su Sefer HaMichlol. Tiqqunim también suele tener una sección en la parte posterior sobre diqduq que cubre estos temas y más.

@Malper, ¿puede explicar (ב) para sheva na' un poco más con algunos ejemplos? ¿Qué quieres decir exactamente con "consonantes idénticas"?
@Ramin Aquí hay algunos ejemplos más: הַרְרֵי, וּבְבִרְכַּת, וּכְכַלּוֹת. En cada uno de "בְבִ", "רְרֵ", "כְכַ" tenemos dos consonantes idénticas (bet-bet, resh-resh, kaf-kaf), por lo que la shewa es na'.
¿Una shewa siempre cierra esa sílaba? ¿Qué pasa si es un sheva naʿ?
Por alguna razón con hofshi, escucho el énfasis en "hof" o al menos en ambos.
@Ramin ¿Puedes darme un ejemplo? En cuanto a hofshi, el énfasis debería estar realmente en "shi", por ejemplo, en Devarim 15:13, la palabra "חָפְשִׁ֖י" tiene el símbolo del tropo debajo de la espinilla.
No estoy seguro de si existe tal ejemplo, pero algo como esto: חָפְּשִׁ֖י -- el פְּ tiene un dagesh, por lo tanto, sheva se lee como "eh" de acuerdo con sus reglas, haciendo que la sílaba se abra. A menos que dividas "Hofe" en dos sílabas...
Estaba mirando uno de esos elegantes sidurs sobre Shabat y vi que וְחָנֵנוּ tiene un komatz en negrita debajo de חָ. ¿No es una sílaba abierta (ve-HO-ne-nu)? Además, ¿por qué כָּל se pronuncia "kol"? Vi otra palabra de dos letras pronunciada de la misma manera, por lo que podría haber algún tipo de regla involucrada.
@Ramin La palabra debe tener un dagesh hazaq en la monja -- וְחָנֵּנוּ (ve-hon-NE-nu). En cuanto a כָּל, la razón es que generalmente en la Torá aparece con un maqaf (p. ej., כל־זכר), en cuyo caso está conectado a la siguiente palabra y no tiene su propio acento (así que kol-za-KHAR).
Entonces, ¿un dagesh siempre significa que la letra es parte de la sílaba anterior?
@Ramin Dagesh hazaq duplica la consonante, entonces vehonnenu en lugar de vehonenu. Si tiene más preguntas, continuemos con esto en el chat.
Aparentemente, no tengo suficiente credibilidad en la calle para iniciar un chat. Si tienes caso (ב) y la primera letra es ayin, ¿la pronuncias? Si la última letra de la palabra es hey, y tiene una vocal debajo, ¿pronuncias hey?
¿Cada dagesh hace que esa letra sea un dagesh hazaq o hay reglas involucradas?