Primera historia con futuro en esperanto

¿Alguien puede ayudar a identificar la obra de ficción más antigua que muestra un futuro en el que el esperanto está muy extendido?

Aquí están los dos candidatos que puedo proponer por adelantado.

"Homo Sol", escrito el 1 de enero de 1940, cuento de Isaac Asimov. Se cita a un personaje extraterrestre que dice: "Entregué la invitación ante su parlamento en su propio idioma, uno simple que llaman esperanto". Había algunas cosas que este personaje no sabía sobre la Tierra, pero estoy seguro de que investigó lo suficiente para conocer el idioma, así que estoy seguro de que esto cuenta.

"La guerra en el aire" , escrita en 1908, novela de HG Wells. Tiene esta cita: "Bert llegó a casas del mismo tipo de madera separadas, sin paredes, pero adornadas ahora con anuncios esmaltados en parte en inglés y en parte en esperanto". La novela no dice si los anuncios en esperanto serán comunes en el futuro o si son solo los hábitos de un comerciante excéntrico. El esperanto ciertamente no es abrumadoramente popular, porque esta novela tiene muchas barreras lingüísticas entre las personas que hablan inglés, francés, alemán y checo. No sé si esto cuenta o no sin investigar más a fondo lo que pretendía el autor.

Cosas que están fuera del alcance de esta pregunta (pero lo suficientemente interesantes como para que sienta curiosidad por ellas)

  • predicciones de no ficción
  • Usando Volapük o un lenguaje auxiliar ficticio
  • Usar esperanto como sustituto de otro idioma, como en la serie de cómics "Saga".
  • Obras que no están ambientadas en el futuro del autor, como la película "El gran dictador", que presenta países ficticios.
  • Obras donde el Esperanto no está más difundido que en la época del autor

Preguntas relacionadas sobre Esperanto Stack Exchange: Use of Esperanto in Science Fiction , que solicita una lista de trabajos de ciencia ficción que presentan Esperanto, sin preguntar por la antigüedad y sin especificar que el Esperanto se generalizará en el futuro.

Ĉu estas iu ajn sciencfikcia filmo en kiu troviĝas Esperanto? , que es como el anterior, pero solo se trata de películas.

Por curiosidad, ¿cómo supiste el día exacto en que Asimov escribió "Homo Sol"?
Estoy leyendo "Los primeros Asimov, u once años de intentos". Entre historias, Asimov dio detalles de su diario sobre su vida en ese entonces. El 1 de enero de 1940 es el día en que lo terminó.

Respuestas (2)

1907: Lord of the World , una novela de Robert Hugh Benson , publicada por primera vez por Dodd, Mead en 1907, disponible en Project Gutenberg .

De la página de Wikipedia para Lord of the World :

Lord of the World es unanovela de ciencia ficción distópica de 1907 de Monseñor Robert Hugh Benson que se centra en el reinado del Anticristo y el Fin del Mundo . [. . . .]Escribiendo durante el pontificado del Papa Pío X y antes de la Primera Guerra Mundial , Monseñor Benson predijo con precisión las carreteras interestatales , las armas de destrucción masiva , el uso de aviones para lanzar bombas sobre objetivos militares y civiles, y los viajes aéreos de pasajeros por adelantado. Zepelines



llamado "Volores". Escribiendo en 1916, el P. Martindale comparó a Mons. Las ideas de Benson para la tecnología del futuro con las del legendario novelista francés de ciencia ficción Jules Verne .

[. . . .]

El nacionalismo ha sido destruido por el internacionalismo marxista y el mundo ha sido dividido en tres bloques de poder. El primero, que generalmente está marcado en rojo en los mapas, es una Confederación Europea de estados marxistas de partido único y sus colonias en África que usan el esperanto como idioma mundial . El segundo, marcado en amarillo, es "el Imperio de Oriente", cuyo Emperador, el "Hijo del Cielo" , desciende de japoneses y chinos .familias imperiales. El tercero, el azul marcado, "la República Americana", consta de América del Norte, del Sur y Central.

Extractos de El Señor del Mundo :

Desde ayer tengo un poco más de información. Parece seguro que el proyecto de ley que establece el esperanto para todos los fines del Estado se presentará en junio. He tenido esto de Johnson. Esta, como he señalado antes, es la última piedra en nuestra consolidación con el continente, lo que, en estos momentos, es de lamentar. . . .

[. . . .]

"De sus palabras reales no tenemos nada que decir. Hasta donde sabemos, ningún reportero tomó notas en este momento; pero el discurso, pronunciado en esperanto, fue muy simple y muy breve. Consistió en una breve anuncio del gran hecho de la Fraternidad Universal, una felicitación a todos los que aún estaban vivos para presenciar esta consumación de la historia y, al final, una adscripción de alabanza a ese Espíritu del Mundo cuya encarnación ahora se cumplió. […

] .]

Entonces lo había felicitado por su latín, porque habían hablado en ese idioma durante esta segunda entrevista; y Percy había explicado lo leal que había sido la Inglaterra católica al obedecer la orden dada diez años antes de que el latín se convirtiera para la Iglesia en lo que el esperanto se estaba convirtiendo en el mundo.



1908: "The Planet Juggler" , una novela de J. George Frederick ; publicado por primera vez en The All-Story Magazine , noviembre de 1908 ; reimpreso en Famous Fantastic Mysteries , marzo de 1940 , que está disponible en Internet Archive .

De la reseña de Everett F. Bleiler en Science-Fiction: The Early Years :

Una de las óperas espaciales más tempranas, que establece muchos de los patrones del trabajo posterior. * Peligro mundial y guerra interestelar. * Futuro no especificado, lo suficientemente lejano como para que el esperanto se haya convertido en el idioma mundial. * Un mensaje sorprendente llega a la tierra: "Dadme quinientos millones de toneladas de oro, o si no, arrojaré la tierra al sol". La conversación revela que el creador de amenazas es nativo de Canopus y que ha aprendido esperanto al monitorear la tierra durante los últimos diez años. (También se revela más tarde que el oro escasea en Canopus y que la entidad lo necesita para construir un imperio interestelar. Planea exterminar a las razas menores del universo).

Extracto de "El malabarista de planetas":

"¡Hola, Tierra! ¡Hola, Tierra! ¿Entiendes? ¡Hola, Tierra! ¡Hola, Tierra!" — y continuó indefinidamente, en Esperanto, el idioma universal que en ese momento era usado por todas las clases inteligentes de la tierra.

jeje y jajaja. Me encanta la flagrante violación de la regla "muestra, no digas" en esa última cláusula horrendamente inepta "el lenguaje universal que en ese momento era utilizado por todas las clases inteligentes de la tierra" - pero, de nuevo, 1908 fue primitivo con respecto a la historia de la SF.

Tal vez no sea el primero, pero uno de los libros de la rata de acero inoxidable de Harry Harrison (el segundo, creo) hizo que Slippery Jim se encontrara apuntando con un arma a un barman que chilla "¡Ne mortigu min!"

Slippery Jim luego inicia un monólogo interno sobre cuánto aprueba que el esperanto se use como un idioma universal en el entorno en el que se mueve.

Eso sería en algún lugar a mediados de los años 60.

Harrison también usó esperanto en su libro de 1964 "Deathworld 2". Nuestro héroe (y su secuestrador) está varado en un planeta donde la gente habla esperanto.
Gracias. Esa es una razón más para que lea Rata de acero inoxidable.