¿Por qué Teodoro de Mopsuestia interpretó Juan 20:28 como una exclamación?

Juan 20:28 dice (RV)...

Y Tomás respondió y le dijo: Señor mío y Dios mío.

Griego...

ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Según el comentario del NT de Meyer...

ὁ κύριός μου κ. ὁ θεός μου] es tomado por Teodoro de Mopsuestia (“quasi pro miraculo facto Deum collaudat”, ed. Fritzsche, p. 41) como una exclamación de asombro dirigida a Dios.

Sé que sus escritos fueron condenados varios siglos después de su muerte, pero no puedo encontrar su razonamiento para esta interpretación en particular. ¿Por qué Teodoro de Mopsuestia creía que 1 Juan 20:28 era una exclamación?

1 En su comentario a San Juan. Este pasaje en particular es del texto latino citado en el Segundo Concilio de Constantinopla (Busque las palabras "Mi Señor y mi Dios").

Respuestas (1)

Es difícil juzgar los motivos de Teodoro, pero su reticencia a decir que el apóstol Tomás confesó la divinidad de Cristo probablemente se deba a su cristología.

Teodoro fue un sustentador del Logos-anthropos o escuela cristológica antioqueña , que pretendía entender la Encarnación como la unión del Verbo con un hombre (griego: ánthropos). La escuela de Antioquía usó este modelo para enfatizar la integridad de lo que (llamaríamos) la naturaleza humana de Jesús.

Un posible escollo, sin embargo, es enfatizar tanto la plenitud de la naturaleza humana como para afirmar que Jesús es (además de una Persona Divina o Hipóstasis) una persona humana : ese es el error de Nestorio .

Es discutible si Teodoro realmente tuvo la intención de enseñar este error;* sin embargo, así es ciertamente como el Segundo Concilio de Constantinopla interpretó su comentario sobre Juan 20:28:

Si alguien defiende al impío Teodoro de Mopsuestia, que ha dicho que el Verbo de Dios es una persona, pero que otra persona es Cristo… [y] asimismo ha dicho que la profesión de fe hecha por Tomás cuando tuvo, después de la resurrección, tocó las manos y el costado del Señor, a saber: Señor mío y Dios mío, no se dijo con referencia a Cristo, sino que Tomás, lleno de asombro por el milagro de la resurrección, dio así gracias a Dios que había resucitado a Cristo... : sea anatema ( Actas del Segundo Concilio de Constantinopla , Can. 12, Denzinger-Hünermann 434).

El Concilio aquí interpreta a Teodoro como propugnando una distinción de tipo nestoriano entre la Persona de la Palabra y la (supuesta) persona humana de Jesús. Si este es el caso, Theodore está argumentando efectivamente que el apóstol Tomás no puede llamar al Jesús humano “Dios”, porque el Jesús humano es meramente una persona humana (no una Persona Divina, como sostiene la cristología ortodoxa).


* El modelo Antiochene, o Logos-anthropos, no es necesariamente herético. Todavía vemos ecos de ello en el Te Deum (un himno que data del siglo IV, antes del Concilio de Éfeso):

Tu ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.

Para liberar [al hombre], tomasteis al hombre ; no despreciaste el vientre de la Virgen.

Aquí, sin embargo, cuando decimos que Dios “tomó al hombre”, entendemos que “hombre” significa lo que hoy llamaríamos “naturaleza humana”.

Parece que esta interpretación de Juan 20:28 estaba bastante extendida. Los comentarios que he leído no dicen nada sobre logos-anthropos, así que esto es más de lo que pedía. Todos dicen que Tomás no pudo haberlo dicho como una exclamación porque "ciertamente no tomaría el nombre del Señor en vano", lo cual me parece una tontería porque el nombre de Dios es YHVH. Si alguna vez te encuentras con el comentario de Theodore, me encantaría leer lo que realmente escribió, pero esto definitivamente responde la pregunta. Gracias Atanasio!
@anonymouswho Bueno, en cuanto a tomar el nombre del Señor en vano, hay alguna base para esto (aunque probablemente fuera de lugar en este pasaje). La palabra "Señor" (ὁ κύριος) es precisamente la traducción griega del hebreo "Adonai". Esta última, a su vez, es la palabra utilizada para sustituir al Tetragrámaton YHWH.