¿Por qué los rusos llaman al lanzador Soyuz el mismo nombre que a la cápsula Soyuz?

A veces es confuso que los rusos llamen al cohete impulsor Soyuz y a la carga útil Soyuz.

¿Hay alguna razón para este modelo de nomenclatura?

Al leer el libro de Anatloy Zak, observa varios lanzadores/cargas útiles propuestos que habrían seguido el mismo modelo (creo que Rus-M era uno), pero no propone una explicación de por qué harían eso.

Respuestas (1)

Es una situación común del primer programa soviético. Los cohetes en sí mismos no tenían ningún nombre inicialmente. Solo índices internos de alto secreto y designaciones de proyectos. (Las naves espaciales a menudo tampoco tenían nombres, por cierto. Los nombres públicos a menudo se asignaban solo después de un lanzamiento exitoso. Vea las historias de Vostok/Zenit, Almaz/Salyut, etc.).

Toda la familia de cohetes R7 (como Molnia, Soyuz, Vostok) lleva el nombre de sus naves espaciales.

El cohete UR-500 obtuvo su nombre solo después de servir como vehículo para el satélite Proton .

Me acabo de dar cuenta de que el nuevo cohete Soyuz-2.1V lanzado ayer podría haberse llamado Aist (cigüeña) porque ese es el nombre del satélite. Desafortunadamente, los tiempos han cambiado y ya no parece funcionar de esa manera.
Ahora Soyuz es un nombre de marca, con excelente reconocimiento de nombre y alta confiabilidad para arrancar. Incluso si la Soyuz-2 no tuviera nada en común con la Soyuz, aún querrías llamarla Soyuz por razones de marketing. Buenos capitalistas estos rusos.
@MarkAdler Google Translate me dice que Angara significa "cobertizo" y que Rokot, que uno podría haber adivinado que significaba cohete, significa "boom". Necesitan trabajar en el nombre de la marca de su lanzador.
No, no "cobertizo" en absoluto. Si bien hay una forma de palabra rusa "ангара" que significa genitivo "de cobertizo". El acento es diferente y es claramente un homónimo accidental. Angara más bien se refiere al río en.wikipedia.org/wiki/Angara_River