¿Por qué hay múltiples escuadrones reales de la caballería de compañeros?

La caballería de compañeros era un famoso grupo de jinetes en la antigua Macedonia. Sirvieron literalmente como compañeros de los reyes macedonios durante la batalla.

El propio Alejandro Magno cabalgó con ellos muchas veces durante las guerras en el este contra el Imperio Persa desde el 334 a. C. hasta su muerte unos diez años después.

Según Nicholas Sekunda, la caballería de compañeros se dividió en ocho escuadrones:

El escuadrón o ile, comandado por un ilarches (Arr. 1.12.7), contaba con 200 Compañeros (Arr. 1.18.1; cf. 4.17.3, 22.1).19 Cuando el ejército cruzó a Asia, la caballería macedonia contaba con 1.800 (Diod 17.17.4), y había ocho ilai, por lo que debemos suponer que el 'Escuadrón Real' ( basilike ile ) era de doble fuerza

De: Roisman, Joseph e Ian Worthington, eds. Un compañero de la antigua Macedonia. vol. 84. John Wiley e hijos, 2011

En Arr. Un. 3.11.8 , sin embargo, parece haber múltiples escuadrones reales presentes en la batalla de Gaugamela. (énfasis mío)

τὸ μὲν δεξιὸν αὐτῷ εἶχον τῶν ἱππέων οἱ ἑταῖροι, ὧν προετέτακτο ἡ ἴλη ἡ βασιλική, ἧς Κλεῖτος ὁ Δρωπίδου ἰλάρχης ἦν, ἐπὶ δὲ ταύτῃ ἡ Γλαυκίου ἴλη, ἐχομένη δ᾽ αὐτῆς ἡ Ἀρίστωνος, ἐπὶ δὲ ἡ Σωπόλιδος τοῦ Ἑρμοδώρου, ἐπὶ δὲ ἡ Ἡρακλείδου τοῦ Ἀντιόχου, ἐπὶ ταύτῃ δὲ ἡ Δημητρίου τοῦ Ἀλθαιμένους, ταύτης δὲ ἐχομένη ἡ Μελεάγρου, τελευταία δὲ τῶν βασιλικῶν ἰλῶν ἧς Ἡγέλοχος ὁ Ἱπποστράτου ἰλάρχης ἦν. ξυμπάσης δὲ τῆς ἵππου τῶν ἑταίρων Φιλώτας ἦρχεν ὁ Παρμενίωνος.

Su ala derecha estaba en manos de la caballería de los Compañeros, el escuadrón real en el frente; fue comandado por Clito hijo de Dropides; en orden sucesivo vinieron los de Glaucias, Aristo, Sópolis hijo de Hermodoro, Heráclides hijo de Antíoco, Demetrio hijo de Altaemenes, Meleagro, y por último el [ de los escuadrones reales ] comandado por Hegeloco hijo de Hipóstrato. La caballería de los Compañeros en su conjunto estaba al mando de Filotas, hijo de Parmenio.

Traducción de Rzepka, Jacek. "Las unidades del ejército de Alejandro y las divisiones de distrito de la antigua Argead Macedonia". Estudios griegos, romanos y bizantinos 48.1 (2008): 39-56.

El texto entre paréntesis fue agregado por mí para aclarar dónde el texto de Arrian usa el término "escuadrón real" nuevamente.

Nota: El uso del plural aquí parece inusual, especialmente cuando se lee Arr. Un. 3.8.1.

Aquí Arriano habla claramente del escuadrón real como una unidad singular. Además de eso, también se refiere a un escuadrón regular de la caballería de los Compañeros.

ἀναλαβὼν οὖν τήν τε βασιλικὴν ἴλην καὶ τῶν ἑταίρων μίαν καὶ τῶν προδρόμων τοὺς παίονας 'ἤλαυ σπουδῇ

Por lo tanto, Alejandro tomó el escuadrón real de caballería y un escuadrón de los Compañeros, junto con los exploradores peonios, y marchó a toda velocidad.

Traducción de La Anábasis de Alejandro; o, La historia de las guerras y conquistas de Alejandro Magno. (1884) de Arrian, traducido por EJ Chinnock

La pregunta: ¿Por qué Arriano se refirió al escuadrón real de la Caballería de Compañeros como unidades múltiples en este caso específico?

Respuestas (1)

De Rzepka, Jacek. "Las unidades del ejército de Alejandro y las divisiones de distrito de la antigua Argead Macedonia". Estudios griegos, romanos y bizantinos 48.1 (2008): 39-56 viene una posible respuesta.

en la p49

Es la interpretatio difficilior, pero (con la variante de Curtius en mente) sospecho que la τελευταία δὲ τῶν βασιλικῶν ἰλῶν de Arriano refleja una antigua división del ile basilike en dos unidades, una división que no estableció una nueva estructura, sino que fue determinada por consideraciones tácticas.

Y

Por lo tanto, sospecho que había seis unidades de los Compañeros “territoriales” y una basílica de ile del doble de la fuerza de una ile normal. Al comienzo de la anábasis, estas siete (u ocho) unidades junto con prodromoi sumaban 1800 hombres (Diod. 17.17.4).

Algunas páginas antes, el autor Rzepka admite que su interpretación puede ser cuestionada ya que el plural de escuadrón real solo se usa una vez.

en la p47

En griego para esta traducción, o más bien parafraseado, Brunt (LCL) puso entre paréntesis βασιλικῶν, ciertamente porque sabía que solo había un ile basilike, el comandado por Cleitus. Es cierto que este pasaje de Arriano es, hasta donde yo sé, la única aparición en la literatura clásica de ilai basilikai en plural. Por supuesto, uno podría tratar de explicar que todas las unidades de Companion Cavalry y Companion Infantry deben haber sido Reales (y no técnicamente se llamaban Reales),19 y solo unas pocas eran Guardias del Rey sensu stricto con su papel enfatizado por nombres oficiales.

Como conclusión: El hecho de que Arriano hable de dos escuadrones reales probablemente se debió a una separación temporal de la unidad por razones tácticas, ya que era el doble de efectivos que una unidad regular.