¿Por qué floreció el idioma klingon?

He estado pensando recientemente en el desarrollo del idioma klingon y cómo comenzó como unas pocas frases pequeñas desarrolladas por James Doohan ( Scotty ) y se convirtió en un idioma completo a lo largo de los años. Esto es lo que ahora hasta ahora, obtenido de wikipedia:

Aunque se menciona en el episodio original de la serie Star Trek "The Trouble With Tribbles", el idioma klingon apareció por primera vez en pantalla en Star Trek: The Motion Picture (1979). Para Star Trek III: La búsqueda de Spock (1984) , el director Leonard Nimoy y el escritor y productor Harve Bennett querían que los klingon hablaran un idioma adecuado en lugar de un galimatías inventado, por lo que encargaron a Okrand que desarrollara las frases que se le habían ocurrido a Doohan en un lenguaje completo . Okrand amplió el léxico y desarrolló la gramática en torno a las doce palabras originales que había creado Doohan. El idioma apareció de manera intermitente en películas posteriores con el elenco original, por ejemplo, en Star Trek V: The Final Frontier y en Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991), donde las dificultades de traducción sirvieron como un dispositivo de trama.

Con el advenimiento de la serie Star Trek: The Next Generation (1987) —en la que uno de los personajes principales, Worf, era klingon— y sucesores, se ampliaron el lenguaje y varios aspectos culturales de la especie ficticia.

¿Por qué se ha desarrollado tanto el idioma klingon que podría usarse para producir obras de teatro y óperas? Entiendo que fue el encargo del lenguaje, pero ¿fue esa la chispa? Si es así, ¿por qué no desarrollar otros idiomas además del klingon o en lugar de él? ¿Qué lo hace especial y por qué continúa hoy?

Esta es realmente una pregunta sobre el fandom de SF . Ni las preguntas frecuentes ni el meta parecen tener nada que decir al respecto. Todavía no he formulado una opinión, pero tal vez debería discutirse. Una pregunta vagamente relevante sobre meta: meta.scifi.stackexchange.com/questions/592/…
Cuando en realidad, ya sabes, leo mi enlace anterior, encuentro que apunta a meta.scifi.stackexchange.com/questions/350/… , lo que sugiere un consenso a favor. Continuar.
Además, si tienes la oportunidad, no te pierdas /A Klingon Christmas Carol/, un esfuerzo exitoso para traducir la historia de Dickens no solo lingüística sino culturalmente. ¡Es histérico y brillante!

Respuestas (1)

En algún momento bastante temprano, alguien en Pocket Books se dio cuenta de que si Marc Okrand realmente había desarrollado un conlang completo para Klingon, probablemente podrían vender un diccionario basado en él. El Diccionario Klingon se publicó por primera vez en 1985, antes de TNG y muchas de las películas, y se volvió a publicar en 1992, cinco años después de que comenzara TNG , un año después de The Undiscovered Country y dos años antes de Generations . Eso, creo, fue el verdadero catalizador: el desarrollo y la publicación del lenguaje más allá de lo que vimos en Star Trek III en algo donde uno realmente podía buscar palabras y reglas gramaticales y construir sus propias expresiones.

El hecho de que los futuros escritores hicieran algún intento por seguir adhiriéndose a esas reglas, y de vez en cuando consultaran con Mark Okrand sobre formas de expandir el lenguaje para conceptos aún no cubiertos, ayudó a que siguiera creciendo. Finalmente, la idea expresada en Star Trek VI de que los klingons no solo adoptaron a Shakespeare sino que (al menos en broma) lo reconvirtieron para que fuera un klingon capturó la imaginación de los fanáticos hasta el punto en que la gente quería probarlo.

Por razones que ellos mismos conocen mejor, los diversos escritores y directores ejecutivos de las futuras series de Trek nunca le pidieron a Okrand ni a otros lingüistas que desarrollaran ninguno de los otros idiomas alienígenas de la misma manera. Tal vez fue el costo de la consulta, tal vez simplemente no querían sobrecargar a los escritores con demasiados diccionarios. Entonces, realmente, lo único que lo hace "especial" en ese sentido es que no hay un cuerpo de gramática o vocabulario consistente para ninguno de los otros.

¡Una muy buena respuesta! Una cosa que creo que vale la pena agregar es que el fandom Klingon, o "klidom", solía ser algo muy importante. Se produjeron muchas novelas excelentes centradas en el klingon (incluida la inmejorable "The Final Reflection" de John M. Ford), y el juego de rol FASA realmente ayudó a desarrollar la cultura klingon (y aunque usaron un idioma klingon diferente , todavía generó mucho interés en tlhIngan Hol). También está el hecho de que tlh apareció en una época en la que los conlangs en la ficción no estaban tan extendidos como hoy, y era más accesible que la mayoría incluso hoy.
The Final Reflection sigue siendo uno de mis favoritos de todos los tiempos, y a pesar de todo mi respeto por lo que logró Marc Okrand, todavía deseo que se haya utilizado más de lo que creó JMF...
También está el hecho de que los klingon son quizás la especie alienígena más reconocible de Star Trek. Claro que hay vulcanos y romulanos, pero ¿puedes recordar una sola palabra hablada de Vulcano en alguna parte de la serie?
@Zibbobz pon farr ;) Pero en realidad, sí, hay una buena cantidad de frases completas
@Izkata Estoy corregido.
Dicho esto, todas esas palabras surgieron ad hoc, sin pensar explícitamente en construir una gramática completamente utilizable. Solo el klingon difiere, y realmente solo porque Harve Bennet y Leonard Nimoy decidieron que querían que una parte significativa del diálogo klingon en Star Trek III estuviera en klingon y no en inglés. Eso significaba que tenía que sonar como algo real, un lenguaje vivo, y no como un montón de sonidos mezclados :-)
Una actualización: aunque no hubo mucha fanfarria al respecto, el nombre de Marc Okrand aparece en los créditos de Star Trek Beyond . Dado que Klingon no aparece en esa película, uno podría suponer que él fue el responsable del lenguaje alienígena utilizado por Krall y sus secuaces.