¿Por qué el traductor universal no funcionó en al menos una dirección en Star Trek VI?

En The Undiscovered Country , ¿por qué necesitan todos esos libros cuando puedes ver claramente el traductor universal en la pantalla de fondo, traduciendo la transmisión entrante de Klingon al inglés (y también mostrando el "Klingon fonético" en la parte inferior de la pantalla )?

Además, ciertamente el UT también podría darle a Uhura algunas pistas sobre cómo responder o qué querían decir con que los klingon reconocerían al UT. ¿Se referían al UT real que realiza la respuesta o al significado de la respuesta del UT que podría estar apagada, revelando así que no son klingons "genuinos"?

Probablemente hubo algunas iteraciones de esa escena y/o puede haber algunas escenas adicionales de las que no tengo conocimiento de que cubran esto. ¿Alguien tiene detalles?

ingrese la descripción de la imagen aquí

Creo que la idea aquí era que la UT es unidireccional, solo puede traducir otros idiomas a su propio idioma, no al revés. (Por lo general, solo hablarían inglés y la UT de Klingon se lo traduciría). No estoy seguro de si esto es consistente con el resto de ToS o no.

Respuestas (2)

En la novelización oficial de la película, obtenemos una versión ligeramente diferente de los hechos. La UT está produciendo algunos resultados bastante extraños y se ven obligados a depender de los libros en papel de la biblioteca del barco. Además de eso, tienen mucha suerte porque el guardia fronterizo está a) Muy borracho b) Muy divertido por su pobre intento de Klingon yc) Los confunde con contrabandistas de cerveza.

"Señor", dijo Uhura de repente. Spock se giró ante la nota de pánico en su tono. "El traductor universal: solo lo estaba programando para klingonés, pero no responde. Está saliendo todo confuso".

Spock se movió rápidamente a la consola de comunicaciones y rápidamente ejecutó un diagnóstico; tanto él como Uhura leyeron los resultados y se miraron con complicidad. Incluso si Enterprise corría camuflada en el espacio klingon, aún corría el riesgo de ser detectada por puestos de escucha especialmente equipados dentro de la frontera klingon. Y sin el traductor para ayudarlos, el riesgo de ataque aumentó enormemente. Los conspiradores estaban en el trabajo de nuevo. Por el momento no había nada que hacer.

Resueltamente, Spock volvió a la consola de mando. "Sr. Chekov, ponga rumbo a Rura Penthe". En el timón, Chekov giró para encarar al Vulcan. —Señor Spock, Rura Penthe se encuentra en las profundidades del territorio klingon. Si nos descubren... —Muy cierto, señor Chekov —admitió Spock suavemente antes de que el timonel pudiera terminar—. Si, como sospecho, todos los datos de nuestra computadora los bancos han sido despojados de toda la información en el idioma klingon, entonces tendremos que confiar en la biblioteca de archivos. Lo que ahora se requiere es una hazaña de prestidigitación lingüística, y un grado de intrepidez, antes de que el capitán y el Dr. McCoy mueran congelados".

El Puesto de Avanzada Tres de Mortagh carecía de personal, fondos y estaba en decadencia; en resumen, una de las asignaciones menos solicitadas del Imperio, que encajaba perfectamente con el antiguo artillero Kesla. Su único sabor de batalla, hace años, en una escaramuza sin sentido entre su barco, Beria, y un barco romulano cuyo nombre nunca había aprendido, había resultado en la muerte de su capitán, la mayoría de sus compañeros de tripulación y su amigo más cercano. Kesla había escapado con heridas graves y la determinación de dejar atrás la vida de un guerrero, al diablo con el honor klingon. Sabía que los klingon respetables menospreciaban su trabajo; Sabía que encajaba en el estereotipo del centinela de avanzada sin agallas, borracho y dormitando. A El no le importa. Dio la bienvenida al aislamiento y la falta de responsabilidad - en todos sus años en Mortagh,

Allí, los puestos de avanzada estaban debidamente equipados con los últimos dispositivos de detección. Mortagh Three crujió con la edad: una metáfora del gobierno klingon en descomposición.

Kesla y sus compañeros se vieron obligados a realizar su trabajo con escáneres que habían quedado obsoletos hace un siglo, sin pantallas visuales adecuadas para ver los barcos que pasaban. Estaban incluso sin armas; su única amenaza residía en informar al Imperio de la nave infractora, y luego esperar que la patrulla fronteriza lograra destruir la nave correcta. Los contrabandistas preferían la ruta; los centinelas hacía tiempo que habían renunciado a tratar de detener la marea.

A Kesla no le agradaba el aburrimiento, pero había formas de diluirlo, por ejemplo, con el ardiente licor Catullan que había consumido esa noche.

El acceso a productos del mercado negro era uno de los beneficios laborales de trabajar en la frontera. El licor de Catullan, qrokhang, había calmado la inquietud de Kesla, si no su aburrimiento, y lo había aliviado en un agradable entumecimiento. Ahora se hundió contra la consola de su escáner, bordeando el borde del sueño, las imágenes de la batalla de hace mucho tiempo nublando su euforia. . El escáner emitió un pitido de advertencia.

Kesla se enderezó y trató de sacudirse para despertarse. Una débil luz en la pantalla envejecida parpadeó ante él, indicando un barco camuflado.

Las naves klingon tenían prohibido por ley permanecer ocultas mientras pasaban por el puesto de avanzada. Los contrabandistas eran muy conscientes de ese hecho y sabían que era más seguro que una embarcación no registrada pasara abiertamente, al menos de esa manera, la alarma no despertaría a los que trabajaban en el puesto de avanzada.

No sabían que los ajustes realizados a medias en los escáneres antiguos para detectar la innovación más reciente funcionaron solo la mitad del tiempo.

Kesla frunció el ceño, disgustado porque su siesta había sido interrumpida. Este contrabandista aparentemente era nuevo en el negocio. Pulsó un interruptor en su consola.

"Este es el centinela Kesla del puesto avanzado tres de Mortagh. ¿Qué barco es ese? Identifíquense". Siguió una pausa, tan larga que el operador cercano, Genrah, cedió a la curiosidad y se acercó a escuchar junto a Kesla. Kesla se movió para dejarle espacio. La regla tácita de Mortagh Three insistía en que los centinelas compartieran cualquier oportunidad para aliviar el aburrimiento. Ambos fruncieron el ceño ante la consola.

La respuesta llegó con una voz femenina mezclada con estática. "Somos tu carguero... Ursva, seis semanas fuera de Kronos. Cambio". Kesla compartió una mirada de sorpresa con Genrah. Las contrabandistas klingon femeninas eran realmente raras, pero si esta era klingon, Kesla era abuelo de un terrícola.

"¿Adónde vas?" Kesla preguntó bruscamente respondiendo en el extraño dialecto arcaico que la mujer había usado. No fue poca cosa mantener la diversión fuera de su voz. Este contrabandista probablemente era Rigellian o Catullan, en cuyo caso Kesla le debía una deuda de gratitud. Pero si sabía tan poco sobre el protocolo de los contrabandistas en el Imperio Klingon, probablemente nunca llegaría a su destino. Genrah y Kesla esperaron, soñolientas pero hipnotizadas, a través de otro retraso. Estamos condenando alimentos... cosas y... provisiones a Rura Penthe. Cambio.

En este punto, tanto Kesla como Genrah se rieron en voz alta ante la ridiculez de la mentira. El contrabandista era tan inepto que Kesla se compadeció de ella. Hizo un gesto a Genrah para que la dejara pasar. Si transportaba licor Catullan, Kesla le deseaba buena suerte en su tarea. Ella lo necesitaría. Para hacerle saber que él sabía muy bien quién era ella y qué estaba haciendo, Kesla pronunció una frase que, en código de contrabandistas, le deseaba suerte para evitar a los funcionarios fronterizos.

Uhura agarró los bordes de su consola y miró fijamente el tablero de comunicaciones. El último comentario del klingon había dejado a la tripulación completamente desconcertada, y si ella no respondía correctamente... Cerca, Chekov y Spock levantaron la vista de los antiguos diccionarios de papel que cubrían las consolas. Los últimos minutos habían sido angustiosos; si no hubiera sido por la capacidad de Spock para escanear rápidamente los glosarios alfabéticos arcaicos y recordar perfectamente las pocas oraciones en klingon que había escuchado, Enterprise probablemente no habría sido más que un naufragio espacial a estas alturas. Pero, según Spock, el klingon le acababa de decir que no atrapara ningún bicho y luego se soltó en una carcajada estridente.

Uhura miró en busca de orientación al vulcano, cuya expresión, aunque impasible, transmitía su total desconcierto por el idioma. La risa estridente se desvaneció; Spock asintió con la cabeza a Uhura. Se volvió hacia el tablero y marcó su mejor imitación de la risa klingon; el esfuerzo hizo que le doliera la garganta.

El klingon cerró el canal. Uhura esperó tensa durante unos segundos hasta que se dio cuenta: la comunicación había terminado. Por razones que ella no podía comprender, se les había concedido autorización.

Y sí, aprecio que esta respuesta sea muy, muy larga.

Alguien (creo que Chekov) dice que un traductor universal sería reconocido como tal. Siempre supuse que el sonido de la UT sería obviamente distinguible del habla natural. Esto explica por qué pueden usar la UT para traducir los mensajes entrantes del klingon pero no pueden usarla para producir las respuestas que envían.

Sin embargo, no explica por qué el equipo de Enterprise no puede usar el traductor universal para traducir sus respuestas fuera de línea y luego repetirlas a los klingon. Creo que esto es solo un pequeño agujero en la trama. La alternativa es simplemente que nadie pensó en manejar la traducción de esa manera, pero me parece muy poco probable que Uhura y Spock hubieran pasado por alto la posibilidad de manera realista. Por supuesto, la razón del mundo real para no usar los traductores universales fue que querían incluir la divertida escena de la traducción.

Por supuesto, no podían dejar que la UT hablara por ellos o la voz "automatizada" los delataría como no klingons. Dudo que haya mucha justificación en el universo para los libros. Fuera del universo, fue una oportunidad para inyectar un poco de comedia; parece que les gustaba hacer mucho ese tipo de humor en las películas, al menos en las películas de TOS, y al menos en la publicación de Khan.