¿Por qué el sutra S(h)urangama no es más popular?

He leído que este sutra es una de las rutas más directas hacia la iluminación y una de las más importantes, pero debido a que las generaciones futuras no pueden manejar este sutra, se predijo su desaparición.

Solo puedo encontrar unas pocas versiones en inglés de esto en la web y cada una varía considerablemente, como para indicar que la profecía se está haciendo realidad. Entre los maestros budistas de ciertas sectas (¿esotéricas?) este es uno de los favoritos, pero la mayoría de los maestros lo ignoran en gran medida.

¿Alguien puede arrojar luz sobre su relevancia para el aspirante moderno? ¿Cuáles son sus críticas?

¿Por qué no es más popular si sus terribles advertencias son ciertas? ¿Hay versiones confiables o canónicas a seguir? ¿Cuál es la historia de este sutra?

Dentro del budismo, hay muchos sutras importantes. Sin embargo, el sutra más importante es el Shurangama Sutra. Si hay lugares que tienen el Shurangama Sutra, entonces el Dharma Propio mora en el mundo. Si no hay Sutra Shurangama, entonces aparece la Era del fin del Dharma. Por lo tanto, nosotros, los discípulos budistas, todos y cada uno, debemos usar nuestra fuerza y ​​nuestra sangre, sudor y esfuerzo para proteger el Shurangama Sutra. En el Sutra de la Extinción Última del Dharma, dice muy, muy claramente que en la Era del Final del Dharma, el Sutra Shurangama será el primero en desaparecer. El resto de los sutras seguirán. Mientras el Shurangama Sutra no desaparezca, la Era del Dharma Correcto estará presente.

( Extracto de la introducción al Sutra )

Gracias por el enlace, hay varias señales de advertencia que ya se han cumplido. En el sutra se menciona el cambio climático, el acortamiento de los ciclos solares, las mujeres que sobreviven a los hombres, la explosión demográfica, el secado de los ríos y varios otros fenómenos. También se menciona a científicos que dicen que todo esto, incluido el cambio climático, es normal y que no hay motivo para preocuparse. Sin embargo, estoy interesado en la parte principal del sutta, que no parece recibir tanta atención como las advertencias.
Usted menciona cómo las diferentes versiones del sutra varían considerablemente. Creo que debería mencionar que hay dos sutras con nombres muy similares. Hay uno que simplemente se llama Shurangama Sutra que es un diálogo entre el Buda y Ananda sobre la naturaleza de la mente, y luego está el Shurangama-Samadhi Sutra compuesto en China que trata sobre la meditación, así que tal vez estés viendo dos totalmente diferentes sutras.
Gracias, eso explica por qué cuando fui a releer la meditación sobre la sección de sonido solo pude encontrar diálogos entre Ananda y Buda.

Respuestas (4)

En la introducción a su traducción de Ugraparipṛcchā, Jan Nattier señala que es más probable que los textos se hayan traducido al inglés si tienen dos características: en primer lugar, si existe un texto en sánscrito; y en segundo lugar, si han tenido influencia en el budismo japonés. Y en tercer lugar si ellos:

retratar los mensajes budistas en términos congruentes con ciertos valores occidentales fundamentales como el igualitarismo (p. ej., el potencial universal para la Budeidad según el loto), la religión centrada en los laicos (p. ej., la capacidad del héroe budista laico del Vimalakīrti para confundir a los clérigos altamente educados en debate), la sencillez e individualidad de la práctica religiosa (p. ej., la centralidad de la fe personal en Amitābha en el Sukhāvatīvyūha), e incluso el antiintelectualismo (p. ej., el aparente rechazo de la utilidad del pensamiento racional en el Heart Sūtra, el Diamond Sūtra y otros textos de la Perfección de la Sabiduría). (Nattier. Algunos hombres buenos . 2003, p.6)

Muchos eruditos consideran que el Śūraṅgama Sūtra se compuso o compiló a partir de otras fuentes en China. Que los chinos hicieran este tipo de cosas es bastante común. El conocido Sutra del corazón es otro ejemplo destacado. No hay un "original" en sánscrito. Y en general, los temas no atraen a los occidentales. Por lo tanto, es poco probable que el texto atraiga a una audiencia occidental. Las grandes diferencias en las traducciones al inglés son comunes debido a la variedad de habilidades de los traductores y las grandes dificultades para traducir el chino antiguo al inglés.

Los temas apocalípticos del texto son versiones exageradas de tales predicciones que ocurren a lo largo de la literatura budista. Como muchas predicciones milenarias de desastres, simplemente no se han hecho realidad. El fin del mundo simplemente no sucede, sin importar quién lo prediga, y siempre hay alguien prediciéndolo.

Si bien el propio Śūraṅgama puede estar desapareciendo porque es irrelevante para la práctica budista moderna, hay un interés resurgente en otros textos budistas. Sea testigo del enorme proyecto financiado por la Fundación Numata para traducir todo el tripiṭaka chino. También existe un gran interés en hacer un trabajo comparativo sobre los Pāli Nikāyas y los Āgamas chinos. A nivel de base, el budismo continúa siendo moderadamente popular en Occidente, pero está siendo revivido en China a medida que se relajan las restricciones a la observancia religiosa.

Gracias por la respuesta y bienvenido. Soy seguidora de tu blog desde hace un tiempo y me parece excelente.

He leído partes del Shurangama-Samadhi Sutra, y creo que la razón principal por la que no es tan popular en Occidente es que está escrito de forma bastante formal y detallada, y tiene pasajes largos con listas largas. La mayoría de los Sutras que son populares en Occidente tienen un ritmo mucho más rápido y tienen un estilo menos formal, como el Sutra del corazón, el Sutra del diamante, el Sutra del loto, etc.

En realidad, cuando miras la Tabla de contenido del sutra Shurangama, notarás que los temas que se tratan están todos cubiertos en los suttas Theravadin y especialmente en el libro de Bill Bodri Cómo medir y profundizar tu realización espiritual, que en mi opinión es una excelente traducción y regurgitación del sutra Shurangama y todo el camino espiritual en general. Seis Planos, Cincuenta Estados Falsos causados ​​por los Cinco Agregados, conciencia de almacén... mira el TOC del sutta y si estás familiarizado con el Budismo verás que habla de las mismas cosas... excepto con definiciones probablemente más esotéricas que el Theravadin puede proporcionar.

Esperemos que veamos una buena traducción oficial al inglés en la próxima década, pero hasta entonces solo podemos referirnos al Theravadin sutta para traducciones sobre los mismos temas.

Surangama sutta no desaparecerá. La advertencia fue un medio hábil para hacer que los practicantes defiendan este sutta más que otros, ya que es un resumen de lo que VERDADERAMENTE significa practicar el budismo hacia la auto-iluminación.

Empecé en el Budismo Theravada y durante la meditación se manifestaron varios de los 50 Falsos Skandhas. El monje Theravada me aconsejó que ignorara lo que veo (particularmente el Buda dorado brillante tridimensional apareció frente a mí sabiendo que mis ojos están cerrados pero puedo ver a través de mis ojos. Más tarde, cuando estaba practicando el budismo tibetano, varios budistas practicantes me informaron me dijo que lo que estaba experimentando mientras meditaba está bien descrito en el Capítulo VIII del Surangama Sutra cuando uno está cerca del Samadhi. Si algún erudito dice que este Sutra no es de Sakyamuni sino de un grupo de monjes chinos que crearon los Sutras, están equivocados.