¿Por qué el bautismo infantil católico romano se llama "bautizo"?

En la cultura popular, particularmente en las historias y los cuentos de hadas, se bautiza a los infantes . La historia de la Bella Durmiente comienza con el bautizo de la princesa, y en su ceremonia de bautizo, están las tres hadas que otorgan bendiciones o regalos a la princesa.

En el idioma inglés, el verbo bautizar es (1) bautizar a un bebé o (2) nombrar a alguien o algo.

¿Cómo surgió la connotación de nombres? ¿Qué ocurre realmente durante la ceremonia de bautizo en la Iglesia Católica Romana? ¿Los sacerdotes bautizan o nombran a los bebés en el sentido de que los sacerdotes asignan un nombre cristiano apropiado para el niño? ¿La connotación del nombre es solo una cosa católica europea?

Siempre pensé que el bautizo era la versión protestante del bautismo infantil. En cualquier caso Cristo = ungido, y durante el Bautismo estás ungido con aceite.

Respuestas (1)

Es instructivo aquí mirar la etimología de "bautizo". Es, obviamente, derivado de la palabra Cristo. Esto es lo que dice el Diccionario de etimología en línea sobre bautizar :

bautizar (v.)

c.1200, del inglés antiguo cristnian "bautizar", literalmente "hacer cristiano", de cristen "cristiano". El significado general de "nombrar" está atestiguado desde mediados del s. XV.

El significado original de la palabra es "hacer cristiano", que es mucho lo que hace el bautismo. Por ejemplo, vea la página del Catecismo sobre el bautismo:

Por el Bautismo somos liberados del pecado y renacidos como hijos de Dios; nos convertimos en miembros de Cristo, somos incorporados a la Iglesia y hechos partícipes de su misión ( CCC 1213 )

Entonces, el significado original de la palabra estaba muy cerca del significado de "bautismo".

Por supuesto, el bautismo fue un momento significativo en la vida del niño, sobre todo porque era la primera vez que su nombre se registraría oficialmente. (¡No había registros de nacimiento en esos días!) Así que la ceremonia de bautismo/bautizo también tenía incorporada la idea de dar un nombre.

La situación se complicó por el uso análogo de las palabras "bautizar" y "bautizar" para referirse a las ceremonias de nombramiento de manera más amplia y, por lo tanto, al significado de "dar nombre a algo", como en "bauticé a mi nuevo coche Hazel".

Estoy bastante seguro de que la extraña etimología solo ha ocurrido en inglés (como en tantas ocasiones en inglés, tenemos una palabra derivada del francés (bautismo) y una palabra derivada del alemán (bautizo) que significan básicamente lo mismo), y por lo tanto que esto se restringe al mundo cristiano de habla inglesa.

Vale la pena señalar que en cada denominación, bautismo , originalmente derivado del griego, es la palabra correcta y canónica a usar, y bautizar solo se usa (a) para ayudar a las personas a entender lo que significa "bautismo"; (b) ayudar a los motores de búsqueda en línea.
@AndrewLeach De hecho, aunque se usó más ampliamente en el pasado.