¿Por qué Clemente y Eusebio creían que Pablo estaba casado?

En una respuesta a una pregunta relacionada ( ¿Cuál es la evidencia que sugiere que el apóstol Pablo estaba casado? ), encontré la siguiente cita de Eusebio:

Clemente, en efecto, cuyas palabras acabamos de citar, después de los hechos antedichos da cuenta, a causa de los que rechazaron el matrimonio, de los apóstoles que tenían esposas. ¿O, dice él, rechazarán incluso a los apóstoles? Porque Pedro y Felipe engendraron hijos, y Felipe también dio a sus hijas en matrimonio. Y Pablo no duda, en una de sus epístolas, en saludar a su esposa, a quien no andaba con él, para que no sufriera molestias en su ministerio". ( Historia de la Iglesia , 3.30 , énfasis agregado)

No tengo conocimiento de ningún pasaje bíblico donde Pablo saluda a su esposa. Lo más parecido que puedo ver, dado el contexto, es 1 Corintios 9:5 :

¿No tenemos derecho a llevar una esposa creyente, como los otros apóstoles y los hermanos del Señor y Cefas? (ESV)

Pero no hay nada aquí sobre saludar a una esposa, o tener una en absoluto. Además, dos capítulos antes, escribe:

A los solteros ya las viudas les digo que es bueno que se queden solteros como yo. ( 1 Co 7:8 , NVI)

Entonces, ¿qué da? ¿A qué se podría haber estado refiriendo Clemente/Eusebio? ¿Un texto bíblico del que desconozco? ¿Algún trabajo apócrifo temprano?

¿Existe alguna tradición u opinión académica sobre a qué texto se refiere Clemente de Alejandría?

Respuestas (3)

Clemente de Alejandro probablemente se refería a Filipenses 4:3

Sí, te pido también a ti, fiel compañero (σύζυγε), ayuda a estas mujeres, que han trabajado codo con codo conmigo en el evangelio junto con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida. (ESV)

La palabra σύζυγε (forma léxica σύζυγος) es un legomenon hapax dentro del Nuevo Testamento. Fuera del Nuevo Testamento, Julio César y otros emperadores lo utilizan como un término de adulación. También se usa para describir a los gladiadores que compiten (siendo el oponente el σύζυγος). Está bien atestiguado que la frase ἡ σύζυγος significa esposa, por lo que no es difícil ver cómo Clemente podría haber tomado el pasaje para significar igualmente esposa solo por la gramática. Además, el contexto de 4:2 donde Pablo saluda a otras dos mujeres y le pide (en 4:3) a otra persona que las aconseje, convierte a una mujer en un posible objetivo de "compañera verdadera" (la gramática es ambigua ya que la palabra tiene la misma forma para casos masculinos y femeninos).

Si bien la cita de Clemente no aclara su fuente, existe otro comentario que hace explícita la referencia a Fil 4:3. En su comentario a Romanos , Orígenes (185-254) escribe:

Pablo, entonces, si ciertas tradiciones son ciertas, fue llamado mientras estaba en posesión de una esposa, acerca de la cual escribe en Filipenses: "Te ruego también a ti, mi fiel compañero, que ayudes a estas mujeres".

Fuente: Un léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y otra literatura cristiana primitiva , tercera edición

Juan Crisóstomo no lo creía así. Hace mención de aquellos que interpretaron el término 'compañero de yugo' para referirse a la esposa de Pablo como inexacto. Crisóstomo explica que es simplemente un término para un hombre o una mujer que es compañero de Pablo y lo exhorta a ayudar a las hermanas como lo hizo con Febe en Romanos 16:1.
@kosta Esta pregunta, por supuesto, no es si Clement tenía razón, sino cómo se le ocurrió la idea. :) Pero, buen descubrimiento. ¿Podría quizás persuadirlo para que ofrezca una respuesta a la pregunta de seguimiento?
Mi opinión sobre si Clemente creía que Paul tenía un matrimonio legal (ya sea bajo la ley romana o judía) es un 'Tal vez', pero probablemente no.

¡Qué interesante hallazgo! El texto bíblico a la vista es de hecho 1 Cor 9. La clave para entender cómo derivaron esta interpretación es saber qué querían decir Clemente y Eusebio con las palabras traducidas en la pregunta como "saludar" y "esposa".

Clemente explica la relación entre los apóstoles y las mujeres ( Stromatum III, 53; griego , inglés ):

Pero los [apóstoles] se dedicaron a predicar sin ninguna distracción, y tomaron consigo a sus esposas no como mujeres con las que tenían relaciones matrimoniales, sino como hermanas, para que pudieran ser sus compañeras de ministerio en el trato con las amas de casa.

Este es el tipo de relación a la que se refiere Clemente en la cita de la pregunta; él cree que Pablo tuvo una esposa así a la que eligió no llevar con él en sus viajes misioneros.

Eusebio cita a Clemente:

Παῦλος οὐκ ὀκνεῖ ἔν τινι ἐπιστολῇ τὴν αὐτοῦ προσαγορεῦσαι σύζυγον , ἣν οὐ περεκόμιζεν διὰ τὸ τῆς ὑπ respecto αecc. Αecc.

Pablo no vaciló en una de sus cartas a προσαγορεῦσαι su consorte a quien no llevaba consigo por conveniencia en su ministerio.

(Una palabra quedó sin traducir pendiente de discusión a continuación.) La edición griega de Eusebio (HUP, 1926) indica a través de notas al pie de página que 1 Cor 9 y el Stromatum III de Clemente están a la vista. Inmediatamente después del fragmento citado por Eusebio, el mismo Clemente confirma la referencia a 1 Cor 9 ( griego , inglés ):

λεγει ουν εν τινι επιστολη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν, ως και οι λοιποι αποστ razón?

En consecuencia, dice en una carta: "¿No tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa que sea hermana como los otros apóstoles?"

Esta es una cita directa de 1 Cor 9:5 . La frase traducida como "una esposa que es una hermana" en la cita de Clemente (αδελφην γυναικα) se acepta casi universalmente como "una esposa cristiana" o "una esposa creyente", de ahí las traducciones al inglés de 1 Corintios. El griego de Clemente es idéntico al de Pablo.

El único problema que queda es que no hay un "saludo" evidente en 1 Cor 9. La palabra traducida como "dirección" (tanto de Clemente como de Eusebio) es προσαγορεύω. 2 Puede referirse a un saludo, pero también ( BDAG ):

referirse a alguien por su nombre o algún otro término, llamar, nombrar, designar

Entonces, no necesita requerir una dirección de segunda persona ("saludo"). Aquí probablemente se refiere simplemente a la "mención" o "nombramiento" de tal mujer.

Clemente y Eusebio entienden 1 Cor 9,5 como una referencia a una esposa que era compañera y colaboradora en el ministerio pero sin relaciones maritales. A la luz del versículo 12 , concluyeron que Pablo (y otros con él) habían optado por no llevar consigo a tales mujeres (οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ = no hemos hecho uso de este derecho ) para no "poner un obstáculo en el camino de [su] ministerio".


1. Anthony C. Thiselton, La Primera Epístola a los Corintios: un Comentario sobre el Texto Griego (NIGTC; Grand Rapids: Eerdmans, 2000), 680.

2. Para aquellos que se preocupan, la palabra se encuentra en el NT solo en Hebreos 5:10 , donde se lee más naturalmente como una designación en lugar de un saludo.

Entonces, con esta interpretación, Eusebio se equivoca al interpretar que Clemente está diciendo que Pablo tenía una esposa. Porque el contexto de las palabras de Clemente, según las registra Eusebio, indica claramente que Pedro y Felipe están casados, y luego se refiere igualmente a Pablo.
Fascinante, pero probablemente equivocado con respecto a la fuente de Clement. Compare 1 Corintios 9:5 (γυναῖκα) con Filipenses 4:3 (σύζυγε) con Clemente (σύζυγον). Y mira mi respuesta. :)
@ThaddeusB No estoy de acuerdo, y HUP está conmigo , al menos para Eusebius (ver nota 3). :-) Sin embargo, podría ser que Clemente y Eusebio lo pensaran de manera diferente.
@Thaddeus: Es difícil ver cómo se puede llegar a la segunda parte de la cita, que se encuentra tanto en Eusebio como en Clemente, sobre no llevarla por el bien de su ministerio, independientemente de 1 Cor 9.
@Susan Probablemente tengas razón sobre la segunda mitad de la oración, pero Paul no "se dirige" a nadie en 1 Cor 9. Sugeriría que Clemente probablemente combinó los dos versículos, que era una técnica interpretativa muy común en la iglesia primitiva. (+1 por cierto)
@Thaddeus Es por eso que me esforcé para mostrar que la "dirección" no necesita ser una cosa de segunda persona. (“Ya abordé ese tema...” ;-)) ¿De dónde sacas a Clemente griego, por cierto? Deduzco (ahora, no me di cuenta antes) que de hecho era griego originalmente, pero solo se publicó en latín para ese volumen debido al contenido sexual (? - supongo que otras partes). Sin embargo, sería más feliz trabajando con griego...
Where are you getting Greek Clement, BTW?De hecho, lo acabo de tomar del griego Eusebio. Sin embargo, logré encontrar Stromata griego para usted: archive.org/details/operacle02clem
@ThaddeusB Muchas gracias, fue muy útil. Si sigues leyendo en Clemente, la referencia a 1 Cor 9 es bastante inconfundible. No lo noté hasta que miré el griego (la respuesta ahora se revisó en gran medida), pero el inglés funciona igual de bien .
@Nathaniel Creo que ambos se referían a una esposa (perdón si mi comentario fue engañoso), y la palabra γυνη (esposa) se usa tanto en la carta de Clemente como en la de Paul que él cita. Podemos calificar eso diciendo que Clemente (al menos) entendió que Pablo se refería a un compañero sin una relación sexual (no estoy seguro si esto estaba en la línea de las ideas de su compañero alejandrino Orígenes sobre el tema), pero "esposa" de todos modos .
Solo quiero comentar que συζυγος, συζυγον y συζυγε son todos iguales dependiendo de la gramática. Igual que Kyrios, Kyrion y Kyrie. John Chrysostom también mencionó cómo algunos han teorizado que es el nombre propio (masculino). Pero también dijo que no vale la pena profundizar en tales teorías. En griego moderno es de hecho un apellido popular.
@Susan Gracias por la reescritura; Esto tiene mucho sentido. Aún así, al mirar los Stromata en inglés, no está claro que Clemente se esté refiriendo a la misma carta: "Incluso Paul no dudó en una carta para dirigirse a su consorte. [...] En consecuencia, dice en una carta: '¿No hemos un derecho [...]'" ¿Sugiere el griego que la referencia es al mismo libro, o podría Clemente estar refiriéndose a Fil. 4:3 y 1 Cor 9:5 por separado, y Eusebio consolida la cita?
@Nathaniel No puedo descartar referencias a dos letras diferentes. Para mí, la razón principal para invocar eso sería explicar un “saludo” usando el vocativo de Fil 4:3, pero no creo que la palabra deba significar “saludo” aquí. (Vea la discusión de προσαγορεύω arriba). OTOH, creo que evito incluir Fil 4: 3 principalmente porque creo que es una exageración suponer que se está dirigiendo a su esposa allí, pero aparentemente Orígenes hizo ese punto, y seguramente estaba más en sintonizar con Clement de lo que puedo esperar ser...
....y de hecho, puede ser un poco tonto para él decir ἔν τινι ἐπιστολῇ ("en uno (/ cierto / algunos: con sugerencia de no especificidad en un contexto donde una entidad se especifica hasta cierto punto -BDAG) ) letra”) dos veces seguidas si no tenía dos referencias separadas en mente. O tal vez indica que el referente es el mismo. ¡Ojalá tuviera un hablante nativo cerca! Lo miraré.
@Susan Gracias por su esfuerzo en esta pregunta. En este punto, dado el testimonio de Orígenes y la posibilidad de que Clemente se esté refiriendo a dos pasajes, me parece que Fil 4:3 es el candidato un poco más probable para la referencia directa a una esposa/consorte de Pablo. Eso significa que acepto la respuesta de ThaddeusB. ¡Agradezco mucho tu análisis!

Definitivamente un hallazgo interesante, Nathaniel. Si Clemente realmente quiso dar a entender que Paul tenía una 'esposa', en mi opinión es un 'Quizás' (pero probablemente no). En la era de Clemente, Pablo era visto como un célibe que tenía muchas discípulas.

Como explica Thaddeus , el saludo se refiere a Filipenses 4.3 . El término suzygos es un término común para cónyuge (en griego), pero genéricamente solo significa estar 'en yugo'.

Debo agradecer a Susan por encontrar el término griego original usado por Clement suzygos (traducido como consorte en inglés, conjugem en el texto latino) que difiere de la palabra que usa para esposa (uxorem en las traducciones latinas yunaika en griego).

El versículo 1 COR 9.5 habla de 'esposas hermanas' (en realidad, la palabra griega para esposa y mujer es intercambiable, por lo tanto, es posible traducirla como esposa creyente o mujeres que son hermanas). Parece evidente cuando lees la totalidad del comentario de Clement en Stromateis bk3, Clement está lidiando con varias sectas, algunos participaron en inmoralidad sexual como pasar a sus esposas, mientras que en el otro extremo del espectro algunos eran muy ascéticos que ni siquiera querían comunicarse con las mujeres y tenía una visión extremista distorsionada del celibato. Aquí está Clemente en contexto:

  1. ... Por lo tanto, no hay nada meritorio en la abstinencia del matrimonio a menos que surja del amor a Dios. De todos modos el bienaventurado Pablo dice de los que vituperan el matrimonio: "En los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, volviéndose a espíritus de error ya doctrinas inspiradas por demonios, prohibiendo el matrimonio y mandando abstenerse de comer". Y vuelve a decir: "Que nadie os descalifique exigiendo prácticas ascéticas autoimpuestas y un trato severo del cuerpo". Y el mismo escritor dice esto también: "¿Estás ligado a una mujer? ¿No buscas separarte de ella? ¿Estás libre de cualquier esposa? No busques encontrar una". Y otra vez: "Que cada hombre tenga su propia esposa, no sea que Satanás lo tiente".

  2. ... Pero mientras dicen que son superiores a ellos en comportamiento y conducta, ni siquiera pueden compararse con ellos en sus hechos. "El que no come", entonces, "no menosprecie al que come; y el que come, no juzgue al que no come, porque Dios lo ha aceptado". Además, el Señor dice de sí mismo: "Vino Juan, que no comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene. Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores". ¿O también se burlan de los apóstoles? Pedro y Felipe tuvieron hijos, y Felipe dio a sus hijas en matrimonio.

  3. Incluso Pablo no dudó en una carta para dirigirse a su consorte (Fil 4,13). La única razón por la que no la llevó con él fue que habría sido un inconveniente para su ministerio. En consecuencia, dice en una carta: "¿No tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa que sea hermana como los otros apóstoles?" Pero estos últimos, de acuerdo con su ministerio particular, se dedicaron a predicar sin distracción alguna, y tomaron consigo a sus esposas no como mujeres con las que tenían relaciones matrimoniales, sino como hermanas, para que pudieran ser sus compañeras de ministerio en el trato con ellos. amas de casa Fue a través de ellos que la enseñanza del Señor penetró también en los aposentos de las mujeres sin que se suscitara ningún escándalo. También conocemos las instrucciones acerca de las mujeres diaconisas que da el noble Pablo en su segunda carta a Timoteo.

Estromas , Bk3 ch 6

Paul también era conocido por atraer a muchas seguidoras y conversas. Aparte de Filipenses 4.3, Lidia se convirtió en (Hechos 16.14) debido a la predicación de Pablo. En Romanos 16 saluda a varias mujeres que eran consortes. Menciona específicamente en Hechos que las mujeres nobles eran especialmente receptivas a la predicación de Pablo:

Entonces Pablo, como era su costumbre, se acercó a ellos, y durante tres sábados discutió con ellos de las Escrituras, explicando y demostrando que el Cristo tenía que sufrir y resucitar de entre los muertos, y diciendo : Este Jesús a quien predico tú eres el Cristo.” Y algunos de ellos fueron persuadidos; y una gran multitud de los griegos piadosos, y no pocas de las principales mujeres , se unieron a Pablo y Silas. ( Hechos 17.2-4 NVI )

Alrededor del año 190 dC también circulaban los Hechos apócrifos de Pablo y Tecla . Tecla era una mujer comprometida con un hombre pagano que fue convertido por Pablo. Rompió su matrimonio y juró una vida de celibato. Es que aunque se la presenta como una compañera de ministerio y seguidora de Pablo, él suele estar ausente de sus aventuras. Thecla lucha por la fe por su cuenta. Esto hace eco de la afirmación de Clemente de que a Pablo no le gustaba llevar 'hermanas' con él en su ministerio. Es muy posible que la 'consorte' que Clement tenía en la mía fuera similar a Thecla. Esto es plausible cuando observamos su fama dentro del ministerio de Pablo a finales del siglo II-IV.

Si Clemente creyera que estaba legítimamente casado, se basaría en interpretar a sysyge gnisios como 'cónyuge genuino' y unirlo con 1Cor 7.29, que dado que el tiempo es corto, los que están casados ​​deben actuar como si no lo estuvieran, por lo que él no tráela como a los otros apóstoles.