¿Cómo puede shlomo escribir en Mishlei 1: 8b, ighisc. Siַל -תִּטֹּשׁ, תּוֹרַת אִמֶּךָ, "No abandones la Torá de tu madre" si la mitzvá de enseñar a los hijos - ighta ighech תור vetor la mitzva de tener hijos - פריה ורביה - ¿son exenciones u opcionales para una mujer?
Entiendo que uno también puede tomar "Torá" en este pasaje para significar "Minhag" o cualquier Remez/Drash/Sod que pueda significar, pero mi pregunta es simplemente en el nivel Pshat de Mishlei 1: 8b, וְאַל-תִּטֹּשׁ, תּוֹרַת אִמֶּךָ
Esta pregunta surgió de la respuesta de Danny Schoemann en la discusión aquí : ¿ Cuántas de las 613 mitzvot están obligadas las mujeres?
Rashi dice que
tu madre: Heb. אמך [como אמתך], tu nación, la nación de Israel, como en (Ezequiel 19:2): “¡Qué leona era tu madre [refiriéndose a tu nación]!” Estas son las palabras de los escribas, que ellos innovaron y agregaron e hicieron salvaguardias para la Torá.
Es decir, la forma en que su madre los crió, seguir la Torá y guardar las mitzvot de Hashem es la forma en que deben vivir sus vidas. Esto incluye el aprendizaje y los minhagim y todas las prácticas apropiadas de la vida.
Mishlei es un libro de משלים, parábolas o figuras. El pshat de una figura no puede ser su significado literal o no sería una parábola, sería un enunciado no figurativo. Dado que toda la premisa del libro es que habla en sentido figurado, sería contrario a pshat interpretar cualquier cosa en él literalmente.
La interpretación pshat tradicional de este versículo es que se refiere a la misma "madre" que Oseas 5: la identidad de la comunidad de Israel. Así lo explica Rashi aquí, y es por eso que el verso se toma como fuente de que no debemos abandonar las prácticas de nuestra gente. Esto no es un drasha, es pshat: No abandones la enseñanza de quien se identifica con la משל "madre", es decir, tu pueblo.
Doble AA
ninamag
Doble AA
loewiano
ninamag
loewiano
donielf