Hava Amina para que Kohen no se vuelva impuro para el padre

El Midrash cuestiona por qué la Torá tiene que especificar que un Kohen se vuelve impuro tanto por su padre fallecido como por su madre fallecida. ¿Por qué no escribir simplemente a su madre? Dice:

[ד] יאמר "לאמו", מה תלמוד לומר "ולאביו"? מה אמו --שהיא מתחללת-- הרי הוא מטמא לה, אביו שאינו מתחלל אינו דין שיטוא לא! אילו כן הייתי אומר מה אמו בידוע אף אביו בידוע. אביו חזקה מנין? תלמוד לומר "ולאביו".‏

4) (21:2) ("Solo por su carne que está cerca de él, su madre y su padre, su hijo y su hija y su hermano.") "Que se escriba (solo) "a su madre". ¿Por qué es necesario escribir "a su padre"? (es decir, se puede derivar a fortiori), a saber: si se hace tamei a su madre, que se convierte en jalá (por las relaciones con alguien que no es apto), cuánto más ¡así debe hacerse tamei para su padre, que no se hace a sí mismo un chalal por eso! __ Si es así, yo diría: Así como su madre es definitivamente conocida (por ser su madre), así su padre debe ser definitivamente conocido. ¿sabría yo (que se hace tamei por él incluso cuando se le conoce como) su padre por aceptación común?Por lo tanto, debe escribirse "a su padre".

Es decir yo tendría un hava amina se vuelve impuro solo por su madre, que seguramente es su madre. Pero no sabemos a ciencia cierta quién es el padre, así que tal vez no debería.

El problema es que si su padre no es su padre, entonces no es un Kohen. Entonces, ¿cuál es el hava amina para no volverse impuro? Un no Kohen puede volverse impuro para cualquiera...

Tal vez sea necesario para un caso en el que sus padres no están casados, por lo que su padre podría ser un Kohen diferente y él seguiría siendo un Kohen.

Respuestas (1)

Creo que este es un caso de רובא במקום חזקה; Está la cuestión de si es un Cohen, sobre eso puedes darle חזקה, porque רוב נשים אינן מזנות entonces es hijo de un Cohen. Luego está la pregunta si dicha persona es su padre, no hay חזקה diciendo que es su padre, solo רוב.