discrepancia entre parashat emor y yechezkel con respecto a si es posible que un kohen sea mitame para un cónyuge

En parashat Emor ( Vayikra 21:2 ) está escrito

כִּי, אִם-לִשְׁאֵרוֹ, הַקָּרֹב, אֵלָיículo: לְאִמּוֹ וּלְאָבִיículo, her.

Rashi allí explica que la palabra "שארו" se refiere al cónyuge.

En Yejezkel 44:25 se omite la palabra "שארו":

Ighícula

¿Cuál podría ser la explicación de esto?

Investigué los meforshim (comentarios) sobre Yejezkel y no encontré nada sobre este tema.

Respuestas (2)

Recuerda que el hombre para bien y Chanania ben Jizkia es su nombre porque si no fuera por él, el seffer Yejezkel habría estado escondido, porque sus palabras contradicen la Torá. ¿Qué hizo? Trajo trescientos barriles de aceite y se sentó en la vivienda superior y expuso. Shabat 13b.

Da la casualidad de que las cosas que dijo Yejezkel que contradecían la Torá estaban en los capítulos 44 y 45 según Rashi en esa guemara en shabos*. Así que vamos a exponer.

La guemara en Yevamos 22b tiene un drasha sobre el pasuk en parashat emor que mencionaste. כי אם לשארו Sita עליumar, ighאמר מר שארו זו אשתו, igh Parece que Yechezkel está mencionando la lista de parientes por los cuales el kohen recibe tamei cuando el kohen está casado con alguien que no es suyo.

*Primero cita un pasuk que se encuentra al final del capítulo 45 que implica que solo los cohanim no pueden comer neveilos. Luego cita el capítulo 45, versículo 20, donde se menciona un korban que no tiene fuente en la Torá.

¿Dónde está el Rashi que las cosas que dijo Yejezkel que contradecían la Torá estaban en los capítulos 44 y 45? Ingrese el enlace y aceptaré su respuesta por la recompensa.
@Gershon aclaré pero no vinculé.

Según מעדני מלכים no. 187 , citando el כסף משנה al Rambam, Hilchot Avel 2:1 de que solo las cosas que son "מפורש בתורה ממש", solo las cosas que son absolutamente explícitas en la Torá se consideran mitzvot en el nivel bíblico; si no está absolutamente claro, entonces se considera "מדברי סופרים".

Él no considera que "שארו" sea absolutamente explícito, porque (como lo menciona el interrogador) no lo sabemos hasta que vemos a Rashi en ese passuk ; y אונקלוס ni siquiera lo traduce como esposa, sino como "לְקָרִיבֵהּ דְקָרִיב לֵהּ", "su pariente cercano a él".

מעדני מלכים usa esto para explicar por qué el Rambam solo cuenta seis מתי מצוה ( Avel 3:1 ), omitiendo a la esposa, porque aunque es una mitzvá bíblica, solo se encuentra מדברי ספרים -- solo lo sabemos a través de medios exegéticos .

( ¡gracias a Gershon Gold por pegar este enlace en los comentarios sobre la pregunta! )

¿Por qué Iejezkel no mencionó este tipo de mitzvá midivrei sofrim?
Acabo de consultar con מעדני מלכים... AFAICT, en realidad no da una buena razón para ello... supongo que no es realmente uno de los מתי מצוה. ... también podría valer la pena mirar el כסף משנה , aunque todavía no lo he hecho.