¿Hasta qué punto el diccionario de Samuel Johnson representa el inglés como se hablaba en su época?

Tengo entendido que Johnson se embarcó en su diccionario precisamente porque encontró otros inútiles o arcaicos, y que su trabajo fue muy bien recibido en su época. Pero quería preguntar si los historiadores tienen una idea más concreta de cuánto se parecía su inglés al idioma que se hablaba en Inglaterra durante su vida, y cuán desigualmente puede aplicarse eso a hablantes de diferentes clases.

Wow, esto es difícil. Podría ser una mejor opción para EL&U .
Voy a votar para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque encaja mejor con EL&U .
Si bien puedo ver por qué alguien podría concluir eso a primera vista, creo que esta pregunta es definitivamente algo que le haría a un historiador de inglés antes de ir a un profesor de inglés. Hacer una búsqueda rápida y hojear el intercambio de pila de inglés para varios términos relacionados ("historia", "arcaico", "hablado", "diccionario", etc.) también mostró que en general están preocupados por el inglés moderno. . Las pocas preguntas históricas que vi estaban muy dirigidas (es decir, cuál es el origen de la palabra específica X). Aún así, si no tengo suerte aquí, EL&U podría ser una buena alternativa.
¿Hay alguna forma de saber con un diccionario cómo se habla un idioma? Los diccionarios de inglés modernos tienen cientos de miles de palabras (o más), pero la mayoría de las personas usan un pequeño subconjunto de esas palabras en su lenguaje hablado cotidiano.
@KillingTime: Además, un diccionario registra el significado de las palabras, en este caso ilustrado por el uso de varios maestros. La forma en que hablan todos los días, o incluso alfabetizados, las personas de una época es más una cuestión de estilo y uso que de significado .
Una pequeña actualización: Curiosamente, bajo Abider, Johnson comenta "Una palabra poco en uso". Esto no brinda evidencia contundente con respecto a la cuestión de la clase, pero al menos muestra que Johnson estaba pensando en el uso de una manera muy real. Teniendo en cuenta que habría interactuado regularmente con sirvientes y comerciantes de la clase trabajadora, me inclino a estar de acuerdo con sempaiscuba a continuación en que el diccionario puede al menos representar a Londres.
También es notable que el diccionario parece contener términos técnicos utilizados por carpinteros, marineros, albañiles, etc.
Leí esto como "¿era Johnson's más cercano al 'Webster' u 'Oxford' de su época, o al 'Urban Dictionary' de su época"?

Respuestas (2)

El diccionario de Johnson es simplemente enorme y se completó en muy poco tiempo. Es un trabajo muy influyente, siendo citado por otros diccionarios hasta el día de hoy. Sin embargo, tiene algunos defectos.


Le faltan muchas palabras malsonantes, incluso las que se han utilizado durante siglos. También clasifica una serie de palabras como "bajas" cuando en realidad eran solo coloquiales:

Johnson condenó especialmente el "cant", el lenguaje perpetuamente floreciente pero generalmente inestable del inframundo, considerándolo "indigno de ser preservado" (McAdam 1963, 23). Él mismo definió el cant como "(1) un dialecto corrupto usado por mendigos y vagabundos" y "(2) una forma particular de hablar peculiar de cierta clase o grupo de hombres". El primero es el sentido histórico, mientras que el segundo se ajusta más a la "jerga" moderna o "vocabulario en grupo" y la exageración sin sentido de moda. Simplemente omitió una serie de palabras en la primera categoría, como cala para un hombre, pico para un juez y valla .para un receptor de propiedad robada, a pesar de que han estado en el idioma durante siglos y sobreviven hasta el día de hoy. En la segunda categoría, señaló que espantoso era “una palabra maliciosa entre las mujeres para cualquier cosa desagradable”, que horrible se usaba de manera similar para significar “escandaloso; ofensivo; desagradable”, que monstruoso era un “término hipocresía” para “extremadamente” o “mucho”, y que Billingsgate era “una palabra hipocresía”. Otro de sus marcadores de uso fue la frase "una palabra baja": entre los términos así categorizados se encuentran engatusar, alboroto, trabajo, farsa, plaguy, plaguily, mishmash, swop, tiff, touchy y uppish., que son realmente "coloquiales" en lugar de "bajos". Su hostilidad era, pues, más hacia el uso impreciso o afectado de las palabras que simplemente hacia su clase baja o hacia el lenguaje obsceno.
Una enciclopedia de juramentos

Además, faltan ciertas palabras "malas" en su diccionario y algunas de las que están allí no están marcadas como "vulgares" (advertencia: blasfemias):

De acuerdo con el sentido del decoro de la época, Johnson no incluyó la más grosera de las palabras de "cuatro letras" (aunque sí lo hizo su contemporáneo Nathaniel Bailey). Esta omisión se reconoce irónicamente en la anécdota contemporánea de dos damas de sociedad que “elogiaron mucho la omisión de todas las palabras malas. '¡Qué! ¡mis queridos!' Johnson preguntó maliciosamente, '¿entonces los ha estado buscando?'” (Beste, Memorials , citado en Sutherland 1975, 84). Aunque excluyó shit, cundum [es decir , condón ], frig, swive y bugger , incluyó y tuvo definiciones directas de pedo ("viento por detrás"), pis ("hacer agua"), culo yculo , definido simplemente como “las nalgas; la parte en la que nos sentamos. Ninguno llevaba ninguna etiqueta de uso como "vulgar" o "bajo". Asimismo, definió inesperadamente a piddle en el contexto de comer como “picar en la mesa; alimentarse aprensivamente y sin apetito” y definió el trabajo como “un trabajo insignificante y sin importancia”. A Lousy se le dio una interesante glosa de clase: “malo; nacido bajo; criado en el estercolero”, mientras que perra era simplemente “un nombre de reproche para una mujer”.
ibídem

También omitió las palabras fuck y cunt (que eran y siguen siendo dos de las palabras más ofensivas del idioma inglés).

Sabemos que las palabras omitidas se usaron en inglés en ese momento porque otras fuentes escritas las usan (al parecer, al propio Johnson le gustaba usar la palabra f). El único recurso que tiendo a usar para tener una idea de cómo se usó una palabra en un momento determinado es el Oxford English Dictionary (solo para suscripción).

Hasta cierto punto, pero como suposición, probablemente no fue más que eso. Según la página wiki del diccionario :

Una de las innovaciones importantes de Johnson fue ilustrar los significados de sus palabras mediante citas literarias, de las cuales hay alrededor de 114.000. Los autores citados con más frecuencia por Johnson incluyen a Shakespeare, Milton y Dryden.

Creo que todos podemos estar de acuerdo en que las citas literarias, especialmente cuando son de personajes como Shakespeare, no reflejan necesariamente cómo habla la gente todos los días.

La misma página tiene algunos pasajes interesantes sobre cómo fue recibido y también sobre su crítica.

¿Alguna vez leyó alguna cita de Falstaff y Mercutio, solo por nombrar dos? ¿Qué tal Lady Macabeth? Shakespeare es considerado como uno de los mayores genios literarios de todos los tiempos sin una buena razón.
@PieterGeerkens: Shakespeare sabía y usaba más de 30 000 palabras en sus escritos (y posiblemente sabía el doble ), mientras que el nativo inglés típico sabe entre 10 000 y 20 000 dependiendo de la educación. Puedes rechazar esto todo lo que quieras, pero la verdad es que no escribía como hablaban sus contemporáneos. Es una gran lectura llena de citas nítidas y perspicaces pero, al igual que los autores sofisticados más recientes, la forma en que escribe no es lo que encontrará en las conversaciones en el trabajo, en un bar o en casa.
Has confundido significado con estilo y uso . Ese " arado " todavía se pronunciaba en la época de Shakespeare, por muchos ingleses nativos, como se deletrea no disminuye el hecho de que todos los ingleses adultos conocían el significado de la palabra, ya sea que se refiriera a un campo o a una mujer.
@PieterGeerkens: Respetuosamente, sospecho que su alto nivel educativo lo está cegando. Podrías entender perfectamente cada palabra en "Oh, dios aburrido, ¿por qué te acuestas con los viles en lechos repugnantes, y dejas el lecho real como una caja de reloj o una campana de larum común?" pero con toda honestidad, no lo hago y me siento cómodo sugiriendo que muchos de los lectores que se encuentran con este comentario tampoco lo harán.
@DenisdeBernardy No dudo de que tenga razón, en lo que respecta a muchos lectores modernos. Sin embargo, no fue escrito para una audiencia del siglo XXI. El público de finales del siglo XV parece haberlo entendido y apreciado (¡después de todo, Henry IV Pt 2 es en realidad la secuela !). Ahora, puede ser cierto que el idioma era más el de una "élite metropolitana" de Londres, y que las audiencias rurales habrían tenido más dificultades con el idioma (realmente no podemos saberlo con certeza), pero eso no invalida la idea de Pieter. punto.
Shakespeare continúa usándose de esta manera en los diccionarios de hoy. Hay muchas palabras que Shakespeare usa exactamente como lo hacemos hoy, algún tiempo después de Johnson. No necesitamos que las personas hablen entre sí en un pentámetro yámbico particularmente ingenioso para que Shakespeare sea un buen ejemplo de un significado particular.
Creo haber mencionado en varias ocasiones que de plano no puedo entender a Shakespeare. Probablemente no estemos a muchas generaciones de que el inglés isabelino se considere un idioma separado, como el inglés medio.