¿Existe una palabra para este concepto? [cerrado]

Hace poco aprendí la palabra coreana han , que, según Wikipedia, "denota un sentimiento colectivo de opresión y aislamiento frente a adversidades insuperables (cuya superación está más allá de las capacidades de la nación por sí sola). Connota aspectos de lamento y injusticia no vengada". Supuestamente, esto es algo exclusivo de la cultura coreana, pero, por supuesto, como judío, me identifico mucho con él y lo encuentro íntimamente familiar. Entonces mi pregunta es:

El concepto de Han existe en la cultura judía. ¿Hay una palabra judía (es decir, hebrea o yiddish) para ello?

Algunos ejemplos de Han en la cultura judía

  1. El pasaje שפך את-אפיך de la Hagadá
  2. Este pasaje de la Amidá (citado de chabad.org):

Que no haya esperanza para los delatores, y que todos los herejes y todos los malvados perezcan instantáneamente; que todos los enemigos de Tu pueblo sean rápidamente extirpados; y que rápidamente desarraigues, quebrantas, aplastas y sometes el reino de la maldad rápidamente en nuestros días. Bendito seas Tú, Señor, que aplastas a los enemigos y subyugas a los impíos.

  1. La centralidad del jurban y los dos exilios

  2. El dicho yiddish ס'איז שווער צו זיין א ייד

  3. The Fixer , de Bernard Malamud, que es la historia de un judío atormentado por antisemitas durante trescientas páginas.

Defensa de la on-topic-ness de la pregunta

La pregunta abarca la liturgia y la teología judías (véanse los ejemplos 1-3 anteriores). Así el judaísmo. Por lo tanto en el tema.

¿Por qué asumes que existe en la "cultura judía" solo porque lo sientes?
@Danno Mira mis ediciones arriba.
Pero no veo los ejemplos como indicativos del sentimiento que describes. La fe en la justicia celestial y la tristeza por el sufrimiento son simplemente extensiones de la emuná de que hay un plan completo y divino.
Tal vez, pero los ejemplos que cité cubren un territorio más amplio que eso. Por ejemplo, en The Fixer no hay justicia ni plan divino; solo hay sufrimiento. Ese proverbio yiddish es similar. Y esos dos tefilos que cité no son solo sobre la fe en la justicia celestial sobre las emociones concomitantes. Están muy enojados, muy frustrados. No se trata solo de fe en la justicia celestial sino de anhelo de venganza.
Tenga en cuenta que se supone que debemos tener la actitud de que todo depende de Hashem y que no podemos hacer nada por nuestra cuenta. No estoy seguro de que podamos tener la emoción que usted describe sin sentir también "kochi veotzem yadi" y sin emuná en Hashem.
No estoy de acuerdo. Es porque no podemos hacer nada por nosotros mismos que tenemos que pedir venganza en esos tefilos que cité.

Respuestas (1)

Creo que el término Golus cubre lo que estás buscando. No me refiero a la traducción literal, sino al sentimiento sentimental que da la palabra, y su aplicación incluso por aquellos que viven en Israel.

Golus cubre la tristeza, creo, pero no el resentimiento y la ira.
@crmdgn resentimiento e ira contra quien?
@crmdgn No estoy de acuerdo. Cuando un jossid es encarcelado o la junta de la ciudad está cerrando su shul, es probable que diga oy vey tatte, mir zennen in gulis, mir zennen in gulis con ira y resentimiento por la injusticia que se le está haciendo.