¿Estar de pie es realmente ilegal en Venecia?

El sitio de turismo de Venecia enumera un montón de reglas. De acuerdo, no se permite nadar en los canales, y tampoco se permite tirar basura (¿duh?). Pero hay algo desconcertante para mí aquí:

“No estar de pie en ningún momento”, incluso para consumir alimentos y bebidas, con la exclusión de restaurantes, cafés y áreas de refrigerio.

¿Es este realmente el caso? ¿Sin quedarse quieto en absoluto? Parece extraño, seguramente es mucho peor estar revisando un mapa, tu teléfono o usando una cámara mientras permaneces en movimiento en todo momento.

"E' proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in concessione ai Pubblici Esercizi". significa "Sin embargo, está prohibido detenerse para consumir alimentos o bebidas, excepto en las áreas en concesión a Espacios Públicos Usados ​​Comercialmente" [Pubblici Esercizi = 'Ejercicios' Públicos, es decir, cuando el gobierno local ejerce su derecho a usar espacios públicos para uso comercial] . Entonces la regla de no estar de pie es sobre consumir alimentos y bebidas, puedes estar de pie para tomar fotos, charlar con la gente, etc. Pero no para comer ni beber.
Esa cita básicamente significa que no hay picnics.
@dda, "pubblici esercizi" no se refiere a lugares utilizados por el gobierno local. Se refiere a cualquier tipo de negocio de propiedad privada que está abierto al público. A lo que te refieres es al "aree en concesión" que más o menos significa "áreas de propiedad de la ciudad que se alquilan".
Sin holgazanear.
tirar basura tampoco está permitido (¿duh?) probablemente nunca hayas visitado Venecia... parece que la mayoría de la gente no lo entiende...
@Bakuriu, no permitido no es lo mismo que nunca practicado, lamentablemente. Aquí en Italia está prohibido exigir a los clientes que paguen precios más altos que los anunciados, sin embargo, algunos dueños de restaurantes o camareros en Venecia no parecen entenderlo.

Respuestas (5)

No, estar de pie no es ilegal en Venecia . Creo que la cita se perdió en la traducción. La versión italiana dice:

È proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in concessione ai Pubblici Esercizi.  

Como hablante nativo de italiano, traduciría esto como:

Está prohibido detenerse a comer o beber excepto en las áreas designadas para Espacios Públicos de Uso Comercial (es decir, bares, restaurantes, comidas rápidas, heladerías, etc.).

Lo que básicamente significa " nada de picnics ".

Parece que "sin parar" se tradujo como "sin parar". Probablemente se trate de una confusión con el término "no pararse" que se usa en las normas de tránsito , básicamente, esperar en un lugar.
Pues Google Translate da "Sin embargo, está prohibido parar a consumir alimentos o bebidas salvo en las zonas en concesión a Ejercicios Públicos". No es del todo obvio si estar de pie y comer un sándwich es realmente un problema si no estás tirando basura ni bloqueando el camino de nadie, pero el picnic parece un buen resumen.
El pasaje completo se traduce como "En todo caso está prohibido detenerse a consumir alimentos o bebidas salvo en las zonas concesionadas a comercios, y para los comedores específicamente indicados, así como arrojar o abandonar en el suelo público papeles, tarros, botellas". y cualquier clase de basura sólida o líquida y obstaculizar la circulación deteniéndose en puentes y calli ”. Se lee mucho como una regulación de tráfico, y de hecho solía haber un gran problema en Venecia de personas que obstaculizaban la circulación almorzando en el lugar equivocado: los calli suelen ser muy, muy estrechos.
Un viaje a Venecia es... *se pone unas gafas de sol* no hay picnic.
Está bien, pero ¿todavía está prohibido detenerse frente a, por ejemplo, una estatua y comer un sándwich? ¡DIOS MÍO!
Entonces, si tengo sed en un día de verano, no puedo simplemente parar, sacar una botella de agua de mi bolso y tomar un sorbo, ¿primero tengo que encontrar un "área de comedor específicamente indicada"?
¡No te impide beber y comer mientras caminas en círculos!
O mientras salta arriba y abajo, aunque es probable que luego seas culpable de tirar basura (u otro delito menor).
@Kreiri Si tuviera que adivinar, el verbo sostare se usa con el mismo significado que en las normas de tránsito: es más fuerte que simplemente detenerse, cuando se refiere a un automóvil significa que apaga el motor. Claramente tienen la intención de detenerse por un período más largo que un sorbo corto.

Como se señaló en otras respuestas y comentarios, esta es probablemente una mala traducción: parece que significan "no holgazanear, incluso si está comiendo". Mi conjetura es que esto proviene de la regulación de tráfico común "No estar de pie" , o de lo contrario del sentido # 9a de Merriam-Webster de "estar de pie":

3a: permanecer estacionario o inactivo

... no del sentido de la palabra "erguido sobre dos pies". Claramente por el contexto, tampoco quieren que te sientes en estos lugares.

Es importante tener en cuenta que en esa página, esta restricción no es para Venecia en general . Es específico de la sección que proporciona una breve lista de lugares (presumiblemente de alto tráfico) donde se supone que no debe sentarse, todos ellos en o cerca de la Plaza de San Marcos:

Excepto en áreas específicamente designadas, está prohibido sentarse en la Plaza de San Marcos y en la Piazzetta dei Leoncini, debajo de las arcadas y en los escalones de Procuratie Nuove, el Ala Napoleónica, la Biblioteca Sansovino, debajo de las arcadas del Palacio Ducal, en la impresionante entrada a la Plaza de San Marcos, también conocida como Piazzetta San Marco y su embarcadero.

Sin saber cuáles son todos esos lugares (¡mi primer viaje a Venecia será el próximo verano!), no puedo interpretar todas las comas y cláusulas de esa lista, pero creo que se divide en:

  • en la Plaza de San Marcos
  • en la Piazzetta dei Leoncini
  • debajo de las arcadas (arcos) y en los escalones de la Procuratie Nuove
  • el ala napoleónica (probablemente también significa debajo de los arcos)
  • la Biblioteca Sansovino (apuesto a que también se refiere a los arcos; hay arcos por todas partes)
  • bajo las arcadas del Palacio Ducal
  • en la impresionante entrada a la Plaza de San Marcos, también conocida como Piazzetta San Marco
  • y su [St. Embarcadero de Mark's Square.

Básicamente, esto parece ser una lista de casi todas las cosas en la Plaza de San Marcos .

Como podemos ver en esta fotosfera de Google Maps , en la práctica, muchas personas se paran en la Plaza de San Marcos:

ingrese la descripción de la imagen aquí

... y esos tipos de uniforme no parecen muy preocupados.

Acordado. Supongo que "No estar de pie" debería ser "No estar de pie", es decir, merodear. modismos.thefreedictionary.com/stand+around
En general es buena idea no parar a comer en ningún lugar de Venecia, excepto en los parques. Realmente no hay tanto espacio :). Además, la lista de lugares es básicamente "cualquier lugar en Piazza San Marco".
"esos tipos de uniforme no parecen muy preocupados" No hay sorpresa aquí. Soy local y la única vez que alguien me molestó porque estaba en una escalera en San Marco fue una persona al azar contratada por el municipio local, que vestía una extraña chaqueta amarilla, sin ninguna autoridad y sin calificación como funcionario público. De hecho, estas personas son (porque deben serlo) muy educadas y solo te piden que te mudes.
Solo hay una persona de pie en esa imagen, todos los demás están en tránsito. ;)
@Andy: haga clic en la vista de 360° y mire a su alrededor. Elegí este ángulo para los guardias.

El sitio web que mencionó proporciona un resumen razonable de lo que está prohibido, sin embargo, las referencias oficiales se mencionan en la parte inferior:

( ver artículos 23 y 49 septies del reglamento de Policía Urbana )

Los reglamentos obviamente están en italiano, así que los traduciré para ti.

Artículo 23

Original:

Altri atti vietati

In tutto il territorio del Comune resta altresì vietato in luogo pubblico o aperto al pubblico:

  • eseguire la pulizia della persona, di cose e di animali;
  • gettare o lasciar cadere carta, liquidi, polveri o altri oggetti;
  • collocare addobbi, festoni, luminarie, senza apposito permesso;
  • lasciar vagare o abbandonare qualsiasi specie di animale;
  • eseguire qualsiasi gioco che possa costituire pericolo o molestia, fuori dai luoghi a ciò destinati;
  • effettuare pratiche sportive o ricreative pericolose o moleste;
  • depositare recipiente o cose sotto le pubbliche fontane;
  • entrare negli spazi erbosi, cogliere fiori, manomettere piante o comunque danneggiarle;
  • calpestare o sedersi sulle aiuole, negli spazi erbosi dei parchi e giardini pubblici, nonché sostare sugli spazi erbosi con qualunque tipo di veicolo;
  • arrampicarsi sugli alberi, sui pali, sulle inferriate, sugli edifici, sui monumenti, sui fanali della pubblica amministrazione;
  • sdraiarsi o salire sulle panchine;
  • nuotare o bagnarsi in tutti i rii, canali, nel Bacino San Marco e comunque in ogni specchio acqueo in prossimità di centri abitati;
  • spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi di centri abitati;
  • spogliarsi e vestirsi sulla pubblica via e in luoghi esposti alla pubblica vista.

Nella Piazza San Marco, lungo i portici e le gradinate delle Procuratie Nuove y nella loro prosecuzione per l'Ala Napoleonica e la Libreria Sansoviniana, nella Piazzetta dei Leoncini, lungo il Porticato di Palazzo Ducale, nella Piazzetta San Marco y sul molo, è proibito sedersi al di fuori degli spazi specificatamente a tale scopo adibiti.

E' proibito comunque sostare per consumare cibi o bevande ad esclusione delle aree in grantee ai Pubblici Esercizi, ovvero gettare o abbandonare sul suolo pubblico carte, barattoli, bottiglie e qualsiasi tipo di rifiuto solido o liquido.

Traducción:

 Otros actos prohibidos

En todo el territorio del Municipio de Venecia en un área pública o abierta al público, también está prohibido:

  • para limpiarse, objetos o animales
  • tirar papel, líquidos, polvo u otros objetos
  • colocar adornos, guirnaldas, luces sin un permiso específico
  • liberar o abandonar cualquier tipo de animal
  • jugar cualquier tipo de juego que pueda causar daño o molestia, fuera de los lugares específicamente destinados para ello
  • practicar deportes peligrosos o molestos
  • colocar recipientes u objetos debajo de fuentes públicas
  • entrar en las zonas verdes, recoger flores, jugar con las plantas o dañarlas de otra forma
  • para pisar o sentarse en los macizos de flores, en las zonas verdes de los parques y jardines públicos, así como para parar/permanecer en las zonas verdes con cualquier tipo de vehículo
  • trepar a los árboles, postes, portones, edificios, monumentos, farolas de la administración pública
  • para poner o montar en los bancos
  • nadar o mojarse en todos los rios, canales, la cuenca de San Marco, y de todos modos en cualquier tipo de agua ubicada cerca de la ciudad
  • desvestirse o vestirse en las calles y en los espacios de la ciudad
  • desvestirse o vestirse en las calles y en lugares a la vista del público

En la Plaza San Marco, a lo largo de las arcadas y escaleras de Procuratie Nuove y en su prolongación hacia Ala Napoleonica y Libreria Sansoviana, en Piazzetta dei Leoncini, a lo largo de las arcadas del Palacio Ducal, en Piazzetta San Marco y en el muelle, está prohibido siéntese fuera de los espacios destinados específicamente para eso.

En cualquier caso, está prohibido parar/permanecer para comer o beber, excepto en áreas que hayan sido alquiladas a negocios [nota del traductor: esto básicamente significa bares, pubs y restaurantes, sus locales y sus mesas, incluso si se encuentran en suelo público], o en su defecto arrojar o abandonar papeles, latas, botellas o cualquier tipo de basura sólida o líquida en el suelo público.

Artículo 49 septies

Original:

Intralcio alla viabilità

Fatte salve le norme in materia di circolazione stradale, sui percorsi pedonali di maggior flusso turistico del territorio del Comune di Venezia, porque come identificati da apposita ordinanza sindacale, è vietato sostare senza motivazione, provocando intralcio alla circolazione, con comportamenti quali la mendicità su suolo pubblico o accessibile al pubblico.

Salva l'applicazione delle norme penali, ai contravventori al presente divieto, qualora l'intralcio sia finalizzato alla raccolta non autorizzata di danaro o altre utilità, si applica la sanzione amministrativa accessoria della confisca del danaro che costituisce prodotto della violazione, come disposto dall' art.20 della legge 24 noviembre 1981, n.689, anterior sequestro cautelare ai sensi dell'art.13 della citata legge n. 689/81.

Traducción:

Obstáculo al tráfico

Sin perjuicio de las normas sobre circulación por carretera, está prohibido detenerse sin motivo en las rutas peatonales de alto flujo turístico en el territorio del Municipio de Venecia (identificadas por una orden específica del Alcalde), causando obstrucción a la circulación, con comportamientos tales como mendigar en suelo público o de acceso público.

Sin perjuicio de la aplicación de la ley penal, si la obstrucción tiene por objeto el cobro no autorizado de dinero u otros beneficios, los infractores de esta prohibición recibirán la sanción administrativa consistente en el decomiso del dinero obtenido mediante la infracción, conforme a lo dispuesto por la Arte. 20 de la ley n. 689 (24 de noviembre de 1981), en la modalidad de embargo preventivo de conformidad con el art. 13 de la citada ley n. 689/81.

Conclusión

La versión en inglés del sitio web está mal traducida debido a que el verbo italiano sostare es una combinación de "to stand" y "to stay" con la connotación de ocupar un espacio (también significa "dejar su auto estacionado"). .

No significa que no puedas quedarte quieto y mirar los edificios, o revisar tu teléfono. Significa que no puede ocupar un espacio para comer (como un picnic) u obstruir el tránsito de peatones.

+1 Muchas reglas, pero supongo que con 20,000,000 de turistas al año en un área pequeña es necesario.
Sin desvestirse y sin vestirse. Básicamente, usa ropa, pero vístete como un vago.
Mi favorito no es "deportes peligrosos o molestos". Para algunas personas, el hacky-sack y/o el yoga probablemente cuenten como molestos. Definitivamente una de las reglas más subjetivas que he visto.
"si la obstrucción tiene por objeto el cobro no autorizado de dinero u otros beneficios" Esta es la primera respuesta que incluye "no mendigar". La mendicidad solía ser un gran problema en las zonas turísticas de Italia, pero parece que lo están superando. Esas personas que venden palos para selfies y demás probablemente también estén incluidas.
@ C8H10N4O2 Es una traducción incorrecta: significan "vestirse o desvestirse", como en el acto de ponerse o quitarse la ropa.
@ C8H10N4O2 lo siento, probablemente haya una mejor manera de decirlo. Significa que no puedes cambiar de vestido a desnudo, o viceversa. Puedes ponerte o quitarte el abrigo, por supuesto. ¿Podrías ayudarme a reformularlo?
@RedSonja, sí. No es técnicamente mendicidad, pero se consideran negocios ilegales que se ejecutan en suelo público sin un permiso.
¿Si uno fue depositado desnudo en la calle no se le permite vestirse?
@AndyG LOL, el punto es que no puedes vestirte en la calle, debes vestirte antes de salir de tu casa. :D
@AndreaLazzarotto tu traducción está bien. Infinitamente mejor que mi italiano. Solo estaba haciendo una broma.

No hablo italiano, pero tenemos una regla similar aquí en un centro comercial muy popular que la gente no puede quedarse hablando/comiendo si esa área no es parte de un restaurante.

Esta regla es para evitar una concentración de personas que impidan el tráfico u otro movimiento simplemente de pie; especialmente en áreas concurridas.

Estrictamente para evitar atascos de tráfico, ya que el lugar está muy concurrido, especialmente los fines de semana; y los turistas (este es un centro comercial muy popular y muy grande) tienden a detenerse de alguna manera en el medio y tomar fotografías, charlar y, a veces, incluso hacer un picnic (!) En la acera.

Incluso una vez vi a un grupo de personas colocar una alfombra y una canasta de picnic en las escaleras mecánicas junto al estacionamiento en una loma cubierta de hierba.

En otras palabras, "no merodear".
¿Loma cubierta de hierba? UH oh.
Bastante seguro de que " montículo cubierto de hierba " tiene prácticamente cero connotaciones fuera de los Estados Unidos. Para aquellos que se estén preguntando, es una referencia al asesinato de John F. Kennedy (ver enlace arriba).
@LightnessRacesinOrbit De acuerdo, creo que merodear es la palabra, en lugar de holgazanear u otras citadas anteriormente.

No estaba seguro de comentar este hilo o responder cuando Ctrl+Fme mostró que aún no aparece la palabra bivacco en esta página.

La palabra bivacco se traduce mejor holgazaneando , en lugar de holgazaneando o de pie : las actividades prohibidas incluyen dormir en la calle, picnics apropiados, pero también sentarse solo en la escalera de cualquier iglesia para comer un sándwich o fumar un cigarrillo. El problema se trata principalmente de sentirse demasiado cómodo en los espacios de transporte público (a menudo estrechos en Venecia) y tirar basura.

Estar de pie en cualquier lugar, por ejemplo para esperar a un amigo con el que tenemos una cita, no está prohibido, ni sospechoso, ni otros.

Tal vez relacionado, tal vez no, esto también pasa en Venecia: que algunas zonas de la ciudad están literalmente demasiado concurridas, por lo que la policía local hace retenes para permitir o no el tránsito a más visitantes (en este caso creo recordar que los locales pueden caminar a través de todos modos, pero no estoy seguro de esto).