¿Está bien hacer referencia a algo moderno para darle al lector una mejor idea de cómo se ve algo si el libro está ambientado en la Edad Media?

Este es un ejemplo aleatorio, pero sería malo si dijera algo como esto cuando el libro está ambientado en un entorno histórico: "La espada de Edward era negra y brillante como un auto nuevo", ¿no está bien? ¿Debería solo hacer referencia a cosas alrededor de ese período de tiempo de finales de 1400?

Mejor sería "La espada de Edward era aún más puntiaguda que las orejas de Spock". o "La espada de Edward se atascó en el casco de su enemigo, como no lo haría un sable de luz". Este tipo de descripción me recordaría la farsa de la comedia "La vida de Brian de Monty Python" con la escena de una nave extraterrestre.
¿La historia implica un viaje en el tiempo?
Implica viajar en el tiempo, pero no quiero que el lector sepa que es del futuro hasta el final.
Haber visto al menos una historia en la que el narrador era claramente del presente hablando del pasado. El truco en ese caso era que el narrador a veces también entablaba esos típicos diálogos obstinados que se encuentran en los libros de hace un siglo.
¿Es una comedia? Porque usar metáforas inesperadas es una buena manera de hacer reír.
"negro y brillante como un auto nuevo" parece un atajo, especialmente porque el "auto nuevo" no es inherentemente negro. "Obsidiana", por otro lado, sería relevante en el tiempo, pero también brillante y negro. Algo como "obsidiana" también tiene el beneficio adicional de implicar una nitidez en el objeto que se describe.
Esto está bien si está dispuesto a romper la Cuarta pared , es decir, si se dirige explícitamente a una audiencia moderna.
Tolkien lo hizo, describiendo los fuegos artificiales de Gandalf: "El dragón pasó como un tren expreso, dio una voltereta y estalló sobre Bywater con una explosión ensordecedora" (Fellowship of the Ring).
@ Angel: la oración debe reescribirse, al menos para dejar en claro que solo la referencia a brillante se refiere al automóvil, no la referencia al color, porque tal como está, la oración implica que todos los automóviles son negros, lo cual es claramente incorrecto y así solo hace que el autor parezca tonto.
@ Kundor - Perfectamente cierto, por supuesto. Pero nadie se opone a una pequeña indiscreción donde el objeto es un pequeño alivio cómico. También podría preguntar, ¿cómo llega Bilbo a poseer una gran colección de artículos manufacturados, como un paraguas, una pluma estilográfica de oro, un espejo convexo, una librería, libros, cuadros y todo lo demás que regala cuando deja Bolsón Cerrado - en una sociedad que evita la industrialización y parece no poseer absolutamente ninguna capacidad industrial o de fabricación . Incluso el chaleco de seda de Bilbo es imposible sin algún tipo de tecnología de tejido que los hobbits no tienen.

Respuestas (9)

Intentando mantener la mente de los lectores dentro de nuestra historia

Como autores, intentamos hacer todo lo posible para mantener la mente de nuestros lectores en nuestra historia.

En la mayoría de las historias, como autores, también queremos desaparecer para que el lector se olvide de que está leyendo. Para hacer eso, creamos un entorno como la Inglaterra de 1400 o cuando sea / donde sea. Hacemos nuestro mejor esfuerzo para describir el escenario para que el lector no se confunda.

Todo ese trabajo que hacemos se rompería en el momento en que el lector lea la oración que compara la espada brillante con un auto brillante.

Pero también hay otra explicación.

Escribir en la perspectiva de un personaje

La historia debe escribirse desde la perspectiva de algún personaje con el punto de vista. Por ejemplo, un autor puede usar el punto de vista en primera persona. Y, obviamente, en ese caso, el personaje en primera persona (que vive en los años 1400) no puede hacer esta analogía del automóvil brillante con la espada brillante.

Pero incluso si usáramos el punto de vista cercano en tercera persona, no querríamos hacer ese tipo de comparación porque nuevamente el personaje del punto de vista vive en el siglo XV.

La razón principal por la que no hacemos esto es porque tenderá a distraer al lector de la historia y hará que se pregunte si el escenario es realmente el siglo XV, ya que el autor o el personaje ha mencionado un automóvil.

En la medida de lo posible, no queremos sacar al lector de la historia porque esos son los momentos en los que el lector puede sentirse confundido y puede decidir dejar de leer.

¿Qué pasa si mi personaje que está en el 1400 es del futuro pero no quiero que la audiencia lo sepa todavía?
Eso confundiría al lector, "¿Por qué este campesino medieval habla de autos?" O podría alertar al lector demasiado pronto.
@Angel Estoy de acuerdo con Ryan_L, probablemente confundiría al lector. Sin embargo, si eso realmente es parte de la historia, que el personaje es del futuro, entonces podrías aludir a ese punto. Algo así como: "Edward miró la espada y una luz brilló en sus ojos y los cerró con fuerza. Mientras lo hacía, la visión de un carro brillante que rugía como un monstruo llenó su mente y extendió una mano para estabilizarse mientras se balanceaba. Sus ojos se abrieron de golpe "¡Lo recuerdo!"
Pero el personaje no lo dice, lo estoy preguntando si está bien que describa algo con referencia a algo que existe hoy en día, pero el personaje mismo no dice nada que pueda aludir a que las personas lo conozcan del futuro.
Si está bien. Puedes hacerlo si lo prefieres.
"La historia debe escribirse desde la perspectiva de algún personaje con el punto de vista". - En realidad, no. El narrador omnisciente en tercera persona es una cosa.
@Kreiri Sí, mira los libros de Lemony Snicket, por ejemplo. Definitivamente la tercera persona omnisciente es una cosa. Pero es mucho más raro y tiene que hacerse extremadamente bien o los lectores se desanimarán por numerosas razones: 1) ¿Puede el lector confiar en el narrador? 2) ¿el narrador es molesto? 3) ¿Por qué deberíamos preocuparnos por los personajes si el narrador sabe todo lo que sucede de todos modos? y más. Como bien dices, siempre hay excepciones. Estábamos hablando aquí más sobre la norma básica. Creo que puedes nombrar más libros en 1ra o 3ra persona cercana que en 3ra omnisciente en la historia reciente. Los tiempos han cambiado.
"1) ¿Puede el lector confiar en el narrador? 2) ¿El narrador es molesto?" Esos se aplican a cualquier narrador, en tercera persona omnisciente o no.
@JAB Bueno, eso es algo cierto. Es más cierto para la primera persona donde el narrador es un personaje de la historia. Pero no es tan cierto para la tercera persona cercana (limitada) porque la voz del narrador debe escucharse lo menos posible. Ese es el verdadero problema con el 3er omnisciente, tienes esta voz incorpórea que te dice cosas como: "Ahora escucha, querido lector, debo decirte algo y no va a ser agradable". No se usa tanto (excepto en la literatura infantil) e incluso entonces, a menos que se maneje muy bien (como Snicket), puede ser bastante molesto y sonar sermoneador. Solo cosas a considerar
@raddevus: Tenga en cuenta también que el uso de un narrador omnisciente ni siquiera se limita a la palabra escrita, como lo demuestra hábilmente la adaptación de Netflix del trabajo de Snicket. Y como dices, solo funciona porque Patrick Warburton interpreta tan bien al personaje serio en una situación absurda que el espectador no se molesta.

No, porque querrás que tu historia sea tan realista y lógica como la línea de tiempo en la que se encuentra. Si vuelves a leer esa oración, sonará muy raro porque los autos y las espadas no se usaron al mismo tiempo. Si lo hace, confundirá al lector.

+1 El autor no solo debe limitarse al tiempo, sino también a la experiencia personal de Edward. "Negro y brillante como un semental negro bien curtido" frente a "negro y brillante como un trozo de carbón recién partido". La experiencia de Edward dicta cuál de estos, o algo más.
Bueno.... Tengo un auto y una espada, así que no del todo ;) pero soy parte de un grupo de recreación del siglo XIV y también soy un amante de los autos deportivos. Pero no estacionaría mi auto en el campamento. Eso simplemente no encaja.
Este es un consejo decente, pero es muy limitado y básico. No entra en las razones más profundas de por qué hacemos esto, y no explica las razones legítimas por las que podría querer romper esta regla.
Hay excepciones donde los conceptos modernos pueden ser útiles y no rompen la inmersión. El autor puede comentarle al lector sobre una regla social, por ejemplo. Dumas lo usó con bastante frecuencia, en la forma de "hoy frunciríamos el ceño si alguien actuara así, pero en ese entonces era una forma de comportamiento comúnmente aceptada" .

Suponiendo que toda la historia tiene lugar en este escenario histórico: no. La historia necesita funcionar en ausencia del futuro .

Técnicamente hablando, no hay diferencia entre un verdadero escenario medieval y un escenario medieval de fantasía. Ninguno sabe qué es un automóvil y, por lo tanto, no puede hacer referencia a un automóvil.

Excepción :
Si alguien del presente ha viajado al pasado; entonces obviamente puedes escribir sus observaciones desde su mentalidad moderna.


Hay algo interesante a tener en cuenta aquí, que creo que se relaciona con su sugerencia: el lenguaje está exento de esta regla y puede modernizarse.

El programa de televisión Deadwood es un gran ejemplo aquí. Es un programa muy realista y descarnado con una densidad masiva de improperios en el guión (creo que todavía tiene el título de "fuck" más promedio por minuto en varios episodios).
Inicialmente, el guión se escribió con improperios apropiados para el momento. El problema era que los improperios apropiados para el tiempo eran cosas como "Dios mío", "maldición", ...

Esto creó un problema: si bien eran históricamente precisos, un espectador moderno se divertiría con lo que se supone que es una palabrota impropia real.

Si dices "¡Dios, eres un maldito ladrón!" para una persona de 1850, eso es lo mismo que decir "¡Maldita sea, eres un maldito ladrón!" a una persona hoy. Está fuertemente redactado.
Sin embargo, cuando dices "¡Dios, eres un maldito ladrón!" para una persona hoy, suena irónico y pierde por completo la fuerza verbal que se pretendía.

Los escritores decidieron modernizar los improperios, de modo que el significado (en contexto) fuera comprensible para el espectador, incluso si las palabras no eran objetivamente correctas.

Por la misma razón, no escribimos historias medievales en inglés medio (o lo que fuera apropiado en ese momento). Si bien aumenta la corrección de los hechos, reduce drásticamente la legibilidad del guión. Uno no siempre supera al otro.

No hay una respuesta verdadera a esta pregunta. Hay un espectro de opciones:

  • La mayoría de los medios simplemente usan inglés moderno y omiten referirse a las dificultades de traducción. Esto suele suceder con las historias que tienen lugar en el ámbito de un solo idioma (principal).
  • Algunos medios optan por conservar el lenguaje diferente. Narcos , por ejemplo, no rehuye tener la mayor parte de su programa en español a pesar de que está dirigido a una audiencia estadounidense. Es cuestión de hacer las cosas lo más realistas posible (ya que también usaron imágenes reales entre las escenas del programa).
  • Doctor Who usa predominantemente inglés moderno e intenta brindar una explicación simple (los personajes principales están bajo el efecto de una pieza de tecnología avanzada que traduce el mundo que los rodea, incluido el lenguaje escrito). Esto se usa en un grado variable y con resultados variables: algunas referencias culturales no son entendidas intencionalmente por un personaje extranjero (para recordarle al espectador el escudo mental de la traducción), pero en otras ocasiones, los modismos y los dichos se traducen correctamente. Es difícil mantenerlo consistente.
  • Hay casos en los que se hablan dos idiomas diferentes en inglés, pero con un acento diferente. En Allo! Hola! , los británicos hablan con un acento inglés estereotípicamente elegante, y los franceses hablan inglés con un fuerte acento. En el universo, no podían entenderse (a menos que se supiera que alguien era bilingüe). Había un personaje bilingüe (Michelle), que en realidad alternaba entre inglés y francés cuando hablaba con diferentes personas.
  • The Hunt for Red October tiene la primera escena que comienza en ruso. Esto se traslada a las primeras líneas de Sean Connery, y el espectador siente que no puede seguir la historia. Pero durante la escena, de repente pasan a hablar inglés. Debido a que continúan la misma conversación, la transición se siente muy natural. A partir de ese momento, siguen hablando inglés. Durante escenas posteriores en las que los rusos y los estadounidenses se comunican, no pueden entenderse (aunque el espectador los escucha hablar en inglés).
  • Vikings maneja esto de manera interesante. Utiliza el inglés moderno como lenguaje conversacional , pero esto se refiere a diferentes idiomas, según el contexto de la escena.
    • Si dos vikingos hablan entre ellos, los actores hablan inglés moderno. Si se encuentran con un personaje en inglés, ese personaje hablará inglés medio (realmente correcto).
    • Si dos personajes ingleses hablan entre ellos, los actores hablan inglés moderno. Si se encuentran con un vikingo, ese vikingo hablará nórdico antiguo (realmente correcto) y no se entenderán entre sí.
    • Los idiomas pueden cambiar durante una escena, si algunos personajes abandonan la escena y entran otros nuevos. El cambio ocurre de manera muy similar a The Hunt for Red October, donde intercambian algunas líneas en el idioma extranjero y luego cambian al inglés moderno.
Con respecto a Allo Allo, es posible que desee mencionar que el oficial Crabtree también hablaba inglés y francés, pero su pronunciación en francés era terrible, lo que se expresaba en que sus palabras en inglés se pronunciaban mal con un efecto cómico. "Buen gemido."
@Pharap Mientras vivo un poco de Inglash en la cama, su estilo particular de Inglash no coincidía con el principio del acento. Por eso no lo mencioné :)
Creo que subestimas seriamente la era de las palabrotas "modernas " .
@RobertColumbia Hoy en día, estas palabras se usan en el lenguaje común de todos los días y las escuchamos todo el tiempo, por lo general sin ofendernos. Por lo tanto, el programa usa las "peores" palabras (de hoy) para transmitir el mensaje. . Puede que me equivoque con algunas palabras en particular (el ejemplo quizás esté demasiado simplificado), pero ese no es realmente el enfoque de la respuesta. Me estoy enfocando en mostrar que el lenguaje se puede escribir de manera contemporánea con el lector/espectador en lugar de permanecer en el universo.
Supongo que a veces se usa una opción más: inglés moderno con una pequeña cantidad de "yo pienso" o "tú" ocasionalmente.
@Flater, creo que ese es el punto de Robert: su punto es que se puede usar un lenguaje anacrónico, pero su ejemplo no es un ejemplo porque el lenguaje no es anacrónico.
@PeterTaylor: Eso depende en gran medida de si está hablando de la palabra en sí o de un contexto particular de la palabra y la forma en que se usa o se usa. El lenguaje es más que la suma de sus palabras; un contexto diferente puede hacer que un idioma sea anacrónico incluso si las palabras mismas no lo son. Según el enlace provisto, mientras que "joder" estaba en uso en el siglo XIX, solo se usaba con respecto a "tener sexo", no en sentidos más figurativos, como agregar énfasis ("Jesús jodido Cristo") o insultos ("que hijo de puta dijo eso?").

Si haces esto, tendrá un efecto muy específico: creará una distancia entre el narrador y el escenario, lo que tenderá a recordarle al lector la artificialidad de la escritura. Es posible que desee hacer esto, especialmente si está escribiendo ficción posmodernista o metaficción, donde desea llamar la atención deliberadamente sobre el escritor. Otro uso es si desea que los lectores experimenten este trabajo principalmente como algo moderno, si no desea que se absorban en el entorno histórico.

Algunos escritores han usado el anacronismo de manera muy efectiva; The Once and Future King de TH White es probablemente uno de los mejores ejemplos. La princesa prometida y El último unicornio también usan la técnica (aparentemente es un poco más fácil de lograr en una narrativa de fantasía, que está intrínsecamente ubicada en una especie de reino mitopoético atemporal). Otros se han salido con la suya sin querer, cuando el error no llama la atención. Sin embargo, si está escribiendo una narración convencional, en la que no quiere llamar la atención sobre la escritura como escritura, entonces debe evitar esto, ya que tenderá a romper la suspensión de la incredulidad (y se verá como un error de aficionado).

Noto por sus comentarios que su personaje principal es en realidad un viajero en el tiempo moderno, ajeno al escenario histórico. Sin duda, esta es una forma de comenzar a indicar o presagiar ese hecho, pero es bastante evidente, por lo que si realmente desea que el lector se sorprenda, debe ser fácil. Asumiendo que estás escribiendo desde una perspectiva en primera persona o en tercera persona con este personaje como punto de vista, será muy difícil engañar a esta magnitud, al menos si juegas limpio con el lector.

Me gustaría agregar una cosa a todas las respuestas ya dadas.

Definitivamente no está bien si esta característica se usa solo una vez en toda la historia, pero si es consistente en su lugar...

Capítulo 3: La espada majestuosa.

[...] la espada de Edward era negra y brillante, como un auto nuevo. [...]

(Yo, como lector, pensaría "... wow, eso es bastante aleatorio")

Capítulo 4: El bosque.

[...] El hombre estaba escondido en un bosque denso. Edward pudo encontrarlo cortando los arbustos con su nueva espada, tan afilada como una navaja suiza. [...]

(Yo, como lector, pensaría "... lo volvió a hacer?")

Capítulo 5: El castillo.

[...] Edward llegó al castillo. Era inmenso: tan ancho como un pequeño pueblo, tan alto como un rascacielos. [...]

(Yo, como lector, pensaría "... tal vez este Edward realmente sabe algo de nuestros días")

Mi punto es que, si tiene una razón para hacer esto (leí algunos comentarios, ¿quizás el narrador, sin saberlo, es del futuro?), entonces puede usarse como una característica de su estilo de escritura y como una pista de que al menos un personaje es del futuro. El estilo podría llevar a "¡oh, ese es el escritor que usa referencias modernas en sus historias medievales!", pero solo si es algo sistemático.

Si es solo por escribir algo poco convencional, entonces no tiene sentido: el lector debe ser recompensado con su descubrimiento si esa fue la intención.

PD: Me aseguraría de que cada vez que se use este elemento, quede claro que el personaje es el sujeto del comentario. No necesariamente por narración en primera persona, sino simplemente poniéndolo como su pensamiento.

Espera por lo que estoy leyendo de los comentarios que todos dicen que depende de dónde sea el narrador, pero solo soy yo, ¿se supone que debo hacer que el narrador sea un personaje porque si es así no tenía idea?
Lo que estoy sugiriendo es que, si quieres ir por este camino, debes tener una razón diferente a "escribir de forma elegante". Si el narrador es un personaje y es del futuro o si es un personaje que es el tema de estas citas futuristas, entonces podría estar bien.

Puedes hacerlo si estás escribiendo una comedia (ja, ja, gracioso, no ufff-final-feliz); de hecho, estilísticamente, es probable que sea fácil de lograr si no estás muy lleno de ti mismo y no quieres que tu audiencia te tome demasiado en serio.

No ha indicado que busca eso, pero diría que a veces es completamente apropiado.

Puedes hacer muchas comparaciones interesantes si te permites este espacio, pero querrás mantener un tono similar y dejar este tipo de cosas pronto.

El dragón exhaló fuego de la misma manera que una adolescente masca y hace estallar chicle; los caballeros, a su vez, murieron como la mayoría de los romances adolescentes a los pies de quienes aún no saben lo que quieren. Incluso en ausencia de malicia, las muertes eran inevitables accidentes desordenados en el círculo de la vida. El joven Roland observaba desde la cima de una colina como hacía todos los viernes por la noche, hambriento de palomitas de maíz, aunque aún no sabía qué eran. "¡Que alguien pase el aguamiel!" llamó ruidosamente.

Realmente, parece que podría ser muy divertido, pero probablemente no sea la historia que estás escribiendo.

Hay algunos anacronismos en la obra de Shakespeare, y si Shakespeare puede hacerlo, tú también puedes.

  • En Julio César, el reloj marca las tres, aunque los relojes no marcarían nada hasta dentro de mil años o más.
  • Hamlet era estudiante en la Universidad de Wittenberg, que tenía menos de un siglo cuando se escribió la obra, a pesar de que Shakespeare la situó siglos antes.
  • Cleopatra decide jugar al billar más de mil años antes de que nada se pareciera al juego.

Fuente

Casi todas las obras de Shakespeare están condimentadas con una cantidad moderada de anacronismos. Sin embargo, lo que pasa con sus anacronismos es que no son errores de su parte. La mayoría de las veces, Shakespeare los introdujo a propósito con "propósitos dramáticos". Esto significa que estaba muy consciente de que estaba escribiendo un anacronismo, pero los puso específicamente para producir un efecto artístico especial que atraiga la atención de los lectores y espectadores de sus obras. Fuente

-1 Esos son solo errores menores en Shakespeare, no una técnica deliberada.
También fue dramaturgo y productor, no novelista. Incluir algo en un guión que está destinado a ser producido para el escenario y percibido por una audiencia en vivo es menos un ejercicio de escritura que lo que pregunta OP.
@ChrisSunami, ¿Estás seguro? ¿Has conocido a Shakespeare?
@ChrisSunami No creo que fueran tantos errores, ya que las expectativas del público eran diferentes en ese momento de lo que son ahora. Mire todas las Madonnas retratadas en la última moda europea (en ese momento), con vistas europeas reconocibles en el fondo, destinadas a retratar la Judea del siglo I.
¡ Shakespeare no escribió nada para ser leído! Fue dramaturgo, en una época en la que casi nadie sabía leer ni escribir. Sus obras eran puramente para el rendimiento. Donde apuntaba a los efectos estilísticos, tenían que tener un sentido inmediato en la actuación , en vivo en el escenario. ¡Era inútil esperar que la audiencia retrocediera unas cuantas páginas! Era actor y poeta, es decir, escritor. ¡ Pero lo que no era era un novelista! Las obras de teatro no son novelas: todo lo que obtienes en una obra de teatro es diálogo, como un guión de película.

La única forma en que esto es permisible (desde mi punto de vista, por supuesto) es si el personaje principal o el narrador es en realidad un viajero del tiempo del futuro.

No es el escenario al que debes permanecer fiel, es la mente del narrador, que suele ser de la misma mente que el personaje principal. Si tu personaje principal viene de 2020, seguro, podrían pensar que la espada es tan negra y brillante como un auto nuevo, y el narrador generalmente sabe todo lo que sabe el personaje principal. (En 1ª persona seguro, también en 3ª persona omni o limitada).

Aparte de eso, es probable que esto sea tan discordante que un editor/editor rechace el trabajo por considerarlo demasiado aficionado; es probable que no terminen de leer la muestra. (Reciben demasiados envíos para darle a alguien el beneficio de la duda; un error discordante y te vas a la pila de rechazos).

Normalmente, los narradores que no son POV deberían ser invisibles. Eso generalmente es bueno porque llamar la atención sobre el narrador tenderá a sacar a los lectores de la historia y les recordará que es solo una historia.

Las veces que he visto trabajar a un narrador visible que no es POV, el narrador hablaba en broma o con sarcasmo.

Pero debe recordarse a sí mismo que está distrayendo deliberadamente al lector de la historia cuando usa esta técnica, y debe decidir si ese es el efecto que desea.