¿Es posible encontrar un agente literario si soy egipcio pero escribo en inglés?

Aquí está mi situación:

Soy egipcio, mi lengua materna es el árabe, pero no quiero escribir en árabe, quiero escribir en inglés. ¿Aceptaría trabajar conmigo un agente literario de un país de habla inglesa? especialmente que vivo en Egipto? No creo que mis ideas para historias sean adecuadas para mi sociedad, así que no creo que ningún editor nativo de mi país las acepte.

Parece que aquí tienes dos dilemas cruzados: lenguaje y sociedad-gobernanza. ¿Cuál es más importante? Su pregunta en sí se centra en la sociedad, pero ¿ha considerado la posibilidad de publicar en otro país y en árabe (عَرَبِيّ‎‎)? Puede ser útil si comparte con nosotros sus razones para preferir escribir y publicar en inglés en lugar de en árabe; no es que parezca que tiene un mal dominio de un idioma no nativo, por supuesto.
@can-ned_food En realidad, no me gusta mi lengua materna, no puedo expresarme bien en árabe, me expreso mucho mejor en inglés.
ah Entonces, exactamente lo que ya nos dijiste. :-) Lo leí diciendo 'quiero escribir en inglés --> quiero publicar fuera de Egipto + a la mayoría de los egipcios no les gustarían las ideas de todos modos'
@can-ned_food bueno, quise decir todo eso :)

Respuestas (2)

No veo el motivo de por qué no; Los agentes no tienen prejuicios contra los escritores extranjeros, quieren buenas historias.

Parece que dominas el inglés y obviamente tienes acceso a Internet. Los detalles técnicos de que le paguen (si el agente vende su trabajo) se pueden resolver fácilmente, al menos de nuestra parte (estadounidense), no creo que su país sea sancionado por nosotros (sancionado, lo que significa que el comercio está prohibido y contra el ley).

Muchos agentes nunca se encuentran en persona con los escritores que representan. Su mayor obstáculo que podría influir en la decisión de publicar es si no puede viajar (en los EE. UU. o en países de habla inglesa) para promocionar su trabajo; pero eso no es un tapón del espectáculo.

Agregaría una línea en su carta de consulta que es un ciudadano que vive en Egipto. Eso es. Si el agente responde con el deseo de ver su trabajo, puede reiterarlo y esperar que no tenga ningún problema con eso.

Por su parte, investigaría y tendría listo algún medio estándar de pago legal de su país al suyo, en caso de que venda algo. ej. transferencia bancaria a través de algún banco internacional con presencia en ambos países.

Pasé un tiempo en Omán y Kuwait este año y en Egipto hace unos años y encontré que la gente era extremadamente acogedora y encantadora. Cuando miro alrededor de York, veo a muchas personas de otras partes del mundo, incluido el Medio Oriente, que parecen estar viviendo vidas pacíficas y productivas.

Desde mi perspectiva, sería bienvenido a venir aquí, o escribir desde Egipto y publicar aquí como autor. No hay restricciones en términos de embargos políticos vigentes entre el Reino Unido y Egipto, y ciertamente no hay obstáculos culturales.

Tanto en mi blog como en la 'vida real' tengo muchos amigos en casi todas partes del mundo, incluido el Medio Oriente, y puedo decir sinceramente que sus historias son tan interesantes como cualquiera que haya encontrado en el mundo de habla inglesa. De hecho, la perspectiva única (para mí) de los escritores que producen historias provenientes de culturas distintas a la mía (aquí en Inglaterra) les otorga un prestigio especial.

Siempre que su inglés escrito sea de buen nivel (y puedo ver por su pregunta que lo es) y sus historias son interesantes y entretenidas, no hay obstáculos para que un agente literario de Inglaterra acepte trabajar con usted.

Buena suerte con tu escritura.