En Romanos 8:8-9, ¿cómo son los santos "no en la carne"?

Pablo contrasta a los que están "en la carne" y los que están "en el espíritu/aliento":

NVI Rom 8:8 Los que están en la carne no pueden agradar a Dios. Rom 8:9 Mas vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu , si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. El que no tiene el Espíritu de Cristo no es de él.

Westcott y Hort / [variantes NA27] 8) οἱ δὲ ἐν σαρκὶ ὄντες θεῷ ἀρέσαι οὐ δύνανται. 9) ὑμεῖς Δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλὰ ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ ἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ.

Entonces, ¿qué está diciendo Pablo? "¿en la carne? ¿O "según" la carne? ¿O algo mas?

Respuestas (2)

Expresado sucintamente, el apóstol Pablo usa principalmente la frase "en la carne" (ἐν σαρκὶ) para denotar a los humanos en quienes el Espíritu Santo no mora, y para aquellos en quienes mora, los cristianos, denota con la frase "en la Espíritu" (ἐν πνεύματι).

Por ejemplo, en Rom. 8:9 , está escrito,

9 Pero vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Ahora bien, si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, este no es suyo.

Θʹ ὑμεῖς Δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκὶ ἀλλ᾽ ἐν πνεύματι εἴπερ πνεῦμα θεε ἰκεῖ ἐν ὑν εἰ τidor

Así, los que están (1) en el Espíritu (2) tienen el Espíritu; así, (3) el Espíritu Santo mora en ellos. Por el contrario, los que están (1) en la carne (2) no tienen el Espíritu; así, (3) el Espíritu Santo no mora en ellos.

Según Blas, 1

Blass, Gramática del griego del Nuevo Testamento, pág.  131

La implicación de ser "en el Espíritu" v. "en la carne"

En los cristianos, Dios Padre es Aquel que obra (ὁ ἐνεργῶν), por medio de Su Santo Espíritu que habita en ellos, tanto el querer (τὸ θέλειν) como el obrar (τὸ ἐνεργεῖν) por Su beneplácito. 2 En cambio, en los que carecen del Espíritu Santo, están sujetos y esclavizados por el Pecado como su amo. 3 Es el pecado quien mora en ellos y los quiere para hacer el mal. 4 Por lo tanto, los que están "en el Espíritu" están sujetos a la operación/obra (ἐνέργεια) del Espíritu Santo y la "ley de Dios", 5 mientras que los que están "en la carne" están sujetos a la operación/obra (ἐνέργεια) del pecado y "la ley del pecado". 6

El apóstol Pablo a veces usa la frase "en la carne" para denotar una presencia física real (es decir, ser corporal con un cuerpo de carne, en lugar de un espíritu incorporal), 7 pero en su mayor parte, la usa en un sentido ético. sentido para denotar a alguien que está vacío del Espíritu Santo y sujeto al pecado y su influencia.


notas al pie

1 pág. 131

2 Fil. 2:13

3 Rom. 7:14

4 Rom. 7:20

5 Rom. 7:22

6 Rom. 7:23

7 piezas 2 Cor. 10:3 ; Galón. 2:20 ; Fil. 1:22 ; Colosenses 2:5 ; etc.

Referencias

Blass, Friedrich Wilhelm. Gramática del griego del Nuevo Testamento. Trans. Thackeray, Henry St. John. 2ª ed. Londres: Macmillan, 1905.

Entonces, ¿diría usted que esto es simplemente un "paulismo" en el que Pablo acuña un par de términos que no tienen una relación particular con los temas que ha estado desarrollando en dos capítulos? ¿O podría tener una relación con Romanos 7:1? ¿Puedes desarrollar tu respuesta más completamente teniendo en cuenta el caso que está construyendo? Gracias.
Solo quería señalar que la palabra operativa en la pregunta es "¿cómo?" Me encantaría ver más exposición a lo largo de esa línea. Gracias.
"¿Cómo no están "en la carne"? Porque tienen el Espíritu Santo. ¿Qué más se necesita decir, ya que eso responde a la pregunta de "cómo", y proporcioné un versículo para respaldar esa respuesta. Por favor aclare su pregunta original si desea algo más, ya que eso no es obvio a partir de su pregunta original tal como está.
ISTM que eso es un non sequitur ( en.wikipedia.org/wiki/Non_sequitur_(logic) ). Paul parece estar explicando algo... o incluso discutiendo algo, ¿no?
Con el debido respeto, esta es una pregunta pobre: ​​Entonces, ¿qué está diciendo Pablo? "¿en la carne? ¿O "según" la carne? ¿O algo mas? - Edite su publicación original y plantee una mejor pregunta.

Las probabilidades de que mis comentarios aquí, más de un año después del último comentario, sean recogidos por los comentaristas anteriores son escasas. Tengo algunas observaciones sobre este pasaje, y Romanos seis a ocho en general. Primero, en los 40 años que he estudiado cuidadosamente estos capítulos, me ha sorprendido continuamente la cantidad de buenos maestros y eruditos que parecen tener dificultades para dejar que Pablo diga lo que parece claramente que está diciendo.

Sé que a menudo las Escrituras no significan lo que parece significar en la superficie. Creo que hay una tendencia común a pasar por alto el sentido ontológico en el que habla Pablo cuando dice cosas como que estamos en el Espíritu y no en la carne, o en Romanos 7:17,20, cuando dice que ya no es nosotros que pecamos!

Me pregunto si nuestras tradiciones teológicas nos hacen temer tomar estos pasajes por lo que claramente parecen estar diciendo. Es un tema tan profundo que Pablo está tratando en esos tres capítulos que incluso si nos movemos más hacia lo que estoy hablando, es un territorio misterioso. Uno de los grandes desafíos es que tenemos que discernir cuándo Pablo está hablando ontológicamente y cuándo está hablando experiencialmente , hablando de la apariencia y el desempeño terrenal visible.

Es decir, necesitamos una mejor percepción de cuando él está hablando de quiénes somos ahora orgánicamente y, según la perspectiva de Dios, literalmente como nuevas criaturas en Cristo, donde lo viejo de hecho pasó y lo nuevo ha llegado... y cuando está hablando de nuestra experiencia terrenal y expresión visible como seres espirituales que todavía caminan en cuerpos físicos muertos y no salvos.

Por cierto, la única referencia citada por el OP en la nota al pie 7 anterior es errónea cuando se trata de Gálatas 2:20. La palabra griega no es sarx, sino soma. La mayoría de las traducciones dicen "carne" cuando deberían decir, como sorprendentemente lo hace la NVI, "cuerpo". Me encanta lo que dijo John MacArthur una vez en su enseñanza sobre el misterio de estar “en Cristo”, expresado en Colosenses.

Dijo que se le pregunta: ¿Por qué, si como él enseña, somos criaturas completamente nuevas en Cristo... por qué todavía pecamos? Su respuesta es acertada. Todavía pecamos porque aunque somos criaturas completamente nuevas, nacidas de nuevo, estamos caminando por esta tierra en cuerpos muertos, no salvos, donde la ley del pecado todavía está obrando en nuestros "miembros".

Si haces un estudio cuidadoso de exactamente lo que Pablo dice que es la fuente del pecado en Romanos capítulos 6 al 8, verás la repetición de las palabras cuerpo, cuerpo de pecado, miembros, miembros de mi cuerpo y carne. Esto apoya completamente lo que dijo MacArthur sobre nuestro desempeño terrenal a pesar de ser nuevas criaturas en Cristo que ya no están en la carne.

De hecho, fuimos circuncidados, según Colosenses 2:11-13, mediante una circuncisión asombrosa y milagrosa en la que Cristo nos separó de la carne y literalmente nos regeneró en sí mismo de tal manera que ahora estamos escondidos con él en Dios hasta el día en que él venga. y se revela a sí mismo ya nosotros en él! (Col 3:1-4) Ese pasaje de Colosenses 2 es definitivamente uno en el que nos resulta difícil dejar que diga lo que está diciendo, pero es un comentario perfecto sobre la discusión de Pablo sobre la transición radical que ha tenido lugar para el hombre en Cristo. , el momento en que fue salvo, visto a lo largo de Romanos capítulo seis, siete y la primera parte de ocho.

Podría resumir todo esto simplemente diciendo que "en Cristo" puede ser la frase más infravalorada y simplificada de toda la Escritura, especialmente cuando se trata de comprender quiénes somos ahora como personas nuevas y regeneradas.

Dios bendiga.

Bienvenido a BH.SE. ¿Puedes editar tu respuesta para facilitar la lectura? Sé que muchas personas ven un párrafo largo e ininterrumpido y simplemente lo saltan. Realice el recorrido del sitio para ver en qué se diferencia el intercambio de otros sitios.
"Por cierto, la única referencia que citó en la nota al pie 7 anterior es errónea cuando se trata de Gálatas 2:20. La palabra griega no es sarx, sino soma". No entiendo. El griego en mi Biblia dice sarx.
He aplicado la extensión de Chrome "Breakup" para separar su respuesta en párrafos legibles.