¿Dónde puedo encontrar un método confiable para traducir del inglés al antiguo egipcio? [cerrado]

Como no tengo conocimientos previos del idioma, estoy trabajando en un proyecto que requiere que nombre cosas usando lenguajes similares al antiguo egipcio. Hasta ahora he estado usando este sitio web:

http://karathutmose.tripod.com/dictionary/dictionary1.html#A[1]

Supongo que no puedo juntar las cosas y hacer que sean legibles; sin embargo, estoy trabajando en ficción y, por lo tanto, no es necesario que sea 100% preciso. Sin embargo, quiero que se sienta auténtico y para que eso funcione, necesito poder nombrar cosas que puedan traducirse.

Como pregunta extra, ¿qué otros idiomas que se pueden traducir al inglés comparten características con la pronunciación del antiguo Egipto?

Hay un Linguistics Stack Exchange. Definitivamente es mejor para esta pregunta que Historia.
¡Ay! No sabía que había uno de lingüística, solo encontré este sitio web buscando en la red recursos históricos sobre el Antiguo Egipto, también podría intentar allí, sin embargo, las respuestas que he recibido en esta publicación cubren casi toda la información que necesitaba, ¡Gracias de todos modos!

Respuestas (1)

Desafortunadamente, este problema no es específico del antiguo Egipto y la traducción automática generalmente no será comprensible. El antiguo egipcio también tiene el problema de ser un idioma para el que no existe un software de traducción automática, que yo sepa (traducir cosas al antiguo egipcio no es realmente un problema común).

Si desea una traducción semidecente del inglés al antiguo egipcio, puede intentar varias cosas:

  • Tome un libro de texto egipcio e intente comprender la gramática básica y trate de construir una oración a partir de ella. "Egipcio medio" de James Allen es el más común, creo. Un buen diccionario egipcio también podría ser útil.
  • Verifique los textos egipcios para ver si hay oraciones similares, si existen. Este es un recurso bastante bueno de textos egipcios, aunque no siempre se proporciona la transliteración, pero siempre puede intentar encontrar una a través de las referencias proporcionadas.
  • Pídele a alguien que sepa de egiptología que te eche una mano.

Es de destacar que el Museo Británico produjo una traducción del Antiguo Egipto de Peter Rabbit

Las notas al respecto son muy útiles para ver algunas de las dificultades generales que implica traducir textos modernos al egipcio, como la falta de palabras para una variedad de objetos (paraguas, carretillas), plantas y animales que no existían en Egipto en ese momento. el tiempo, así como palabras que simplemente se desconocen.

También debes decidir qué era del Antiguo Egipto usas. El egipcio escrito se mantuvo mayormente estable a lo largo de su larga vida, pero pasó por varias épocas aún con diferentes gramáticas. Las etapas principales son el egipcio antiguo, el egipcio medio, el egipcio tardío, el demótico y el copto.

Si se supone que debe hablarse en egipcio, recuerde también que, en su mayor parte, no sabemos cómo sonaba el egipcio. El egipcio no escribió la mayoría de las vocales y los sonidos han cambiado a lo largo de su historia, así como con las regiones. Algunas palabras tampoco se escribieron realmente y se suponía que debían captarse del contexto (por ejemplo, se sospecha que los artículos, "pa" y "ta", se usaron en el lenguaje hablado pero no se escribieron hasta demótico).

En cuanto a un idioma que suena como el egipcio, su pariente más cercano hoy en día es el copto, que desafortunadamente está casi muerto. El copto se usa hoy en día solo como idioma litúrgico para la iglesia copta y, como tal, es posible que no tenga una literatura muy extensa para traducir al inglés, pero siempre puede echarle un vistazo. Los parientes vivos más cercanos del egipcio son las lenguas afroasiáticas (como el hebreo y el árabe), pero están separados por casi 5000 años.

Respaldando esta respuesta. No hay un mapeo uno a uno entre dos idiomas, que se duplica para idiomas no relacionados como el inglés y el antiguo egipcio, ya que las gramáticas son totalmente diferentes, y se duplica nuevamente (¿cuádruple?) cuando los idiomas están separados en el tiempo por 3000 años. , donde una gran proporción de los conceptos expresados ​​por el lenguaje más nuevo simplemente no existían en el tiempo y lugar atendidos por el antiguo.