¿Dónde está "Nachal Mitzrayim"?

Según Números 34: 5, el punto más al suroeste de Israel (bíblico) es "Nachal Mitzrayim". Mi primera pregunta es ¿a qué río se refiere?

La primera vez que recuerdo haber leído esto pensé que se refería al río Nilo (o uno de los afluentes que lo alimentan desde el Mediterráneo) porque parecía ser el río principal de Egipto y tendría sentido referirse a él como Nachal Mitzrayim. Sin embargo, en la mayoría de los mapas que vi del Israel bíblico, Nachal Mitzrayim se identifica como Wadi El Arish (mucho más cerca de Israel). Una pregunta relacionada se puede ver aquí .

¿Quién dice que Nachal Mitzrayim es Wadi El Arish y por qué entienden "Nachal Mitzrayim" de esta manera?

Mi segunda pregunta es: ¿Alguien dice que Nachal Mitzrayim es el Nilo?

No tiene sentido ser el Nilo. El Nilo era el centro de Egipto, no su límite.
En hebreo moderno, un río (como el Nilo ) se llama Nahar (נהר), y Nachal (נחל) se usa para describir corrientes más pequeñas . Además, según la Wikipedia hebrea , en hebreo bíblico y de la Mishná, un Nachal puede referirse también a un valle, incluso si no fluye agua a través de él.
@DoubleAA Ese es un buen punto, aunque si nos dieran tierras que ya estaban ocupadas por otras naciones, tal vez también se nos daría una (pequeña) parte de Mitzrayim. En cualquier caso, ¿sabemos que la frontera de Mitzrayim terminó con Nachal Mitzrayim?
@Gavriel Cada frontera delimita dos países. Si es nuestra frontera también es la de ellos.
@DoubleAA Lo entiendo. Mi pregunta era: antes de que tomáramos posesión de EY, ¿cuál era la frontera entre Mitzrayim y cualquiera de las 7 naciones que los bordeaban? ¿Fue Nachal Mitzrayim?
@Gavriel Según Bereshit 10:19, la frontera sur cananea se extendía entre Sodoma y Gomorra (área del Mar Muerto) y Gaza, que está mucho más cerca de Wadi El Arish que del Nilo.

Respuestas (2)

Según Rav Sadya Gaon (nativo de Egipto) en su Tafsir to Numbers (34:5), esto se refiere a Wadi al- Arish .

Según Rashi , (nativo de Francia), en su comentario a Josué (13:3), nahal Mitsrayim es el Nilo.

הוא נילוס הוא נחל מצרים

Rashi es seguido por Radak (un español nativo de Provenza) en su comentario a Joshua allí.

Esta es también la suposición de Targum Pseudo-Jonathan a Génesis (15:18) quien traduce "nahal Mitsrayim" como "nilus d'Mitsrayim"; "el Nilo de Egipto.

Este Targum probablemente fue escrito antes de Rashi; quizás en el siglo VIII, lo que la convierte en la más antigua de estas fuentes, aunque puede datar de siglos después de Rashi (ver aquí ).

Según Radvaz , nativo de Egipto, es Wadi al-Arish, y el que dice que es el Nilo se equivoca. (Hiljot Terumot 1:7). Véase también su responsa (6:2206) en la que cita a R. Eliyahu Mizrahi como de la opinión errónea de que nahal Mitsrayim es el Nilo.

R. Avraham Benedict en Kovets Beit Aharon V'Yisrael (1995 pg. 107) señala que sería un poco extraño que la Torá se refiriera a un río importante como el Nilo como נחל; término que ni siquiera se refiere exclusivamente a una zona con agua (incluso puede referirse a un cauce seco).

Además, Génesis (15:18) contrasta "N'hal Mitsrayim" con el "gran nahal" del Éufrates. Es extraño llamar grande al Éufrates en lugar del Nilo. El Nilo tiene más de cuatro mil millas de largo, mientras que el Éufrates tiene poco más de mil setecientas millas de largo. Además, el Nilo tiene un promedio de casi tres kilómetros de ancho y, como máximo, más de siete. El Éufrates, por otro lado, tiene menos de medio kilómetro en su parte más ancha. Aunque las dimensiones de estos ríos pueden haber cambiado, parece extraño referirse al Éufrates como grande, y no al Nilo. Wadi al-Arish, por otro lado, es un arroyo estacional frecuentemente seco de solo unas 150 millas de largo, que ciertamente no coincide con el Éufrates. (Cf. Rashi a Deut. 1:7 para una explicación diferente de la descripción del Éufrates).

Según el sefer Tevuos Haarets de R. Yehosef Schwartz , Nahal Mitzrayim se refiere a Wadi al-Arish. Él (también) basa esto en la traducción de Rasag contra los "Nilos" dada por el Targum.