¿De dónde viene el uso de "Luna" como el futuro nombre de la luna? [cerrado]

Además del latín, claro. Parece ser muy común referirse a la luna (típicamente colonizada) como "Luna" en las obras de ciencia ficción . ¿Decidieron los autores independientemente usar el nombre en latín? ¿O alguien originó esto y los usos futuros fueron una referencia/tributo? ¿Por qué los humanos del futuro usan un nombre que los humanos actuales generalmente no usan?

El uso de nombres latinos para cuerpos en el sistema solar es un tropo general de ciencia ficción en sí mismo.
Esta pregunta puede cerrarse por ser demasiado amplia debido a la amplia base del género. Es posible que desee reducirlo a un solo universo o a un solo trabajo para mantener abierta la pregunta. Tampoco está muy claro lo que estás preguntando. ¿Está preguntando si los humanos en el futuro prefieren el término Luna o si alguien lo usó una vez y la gente del futuro lo ha seguido usando? NB: No lo he marcado porque no estoy seguro.
Me pregunto por qué los autores lo usan y por qué seleccionaron un nombre que actualmente está obsoleto para usarlo en el futuro. Supongo que es solo el tropo latino que mencionó @Terriblefan, lo suficientemente bueno para mí, ¡gracias!
@JHZ "¿Por qué los humanos del futuro usan un nombre que los humanos actuales generalmente no usan?" Se está produciendo un pensamiento anglocéntrico. Las lenguas románticas y, sorprendentemente, algunas lenguas no romanas usan palabras como Luna o Lune. Y, aunque rara vez, escuchará que los angloparlantes usan el término. De hecho, al crecer en una provincia bilingüe en un país bilingüe, me sorprendí cuando descubrí en la edad adulta que Luna no era el nombre de La Luna (de la misma manera que llamamos "El Planeta" Tierra, pensé que Luna era el nombre de la luna). nombre.).
Yo diría que tiene algo que ver con que las sondas lunares soviéticas se llamen Luna (ya que así es como se llama a la Luna, oa cualquier luna, en ruso). Obviamente, no tengo pruebas.
Consulte la pregunta similar (y complementaria) sobre Sol para nuestro sol: scifi.stackexchange.com/q/92149/4516
@Lan No lo creo, los trabajos que he leído están escritos en inglés. En francés, el equivalente sería usar "Luna" en lugar de "la lune": son mucho más similares, pero no son la misma palabra.
@Lan De hecho, el adjetivo incluso en inglés es Lunar (como en Lunar Eclipse )
Consulte también scifi.stackexchange.com/q/116820/4918 "¿Cuál es el origen de la palabra "terrans" cuando se refiere a humanoides y otras cosas relacionadas con la tierra?"
Yo tampoco lo entiendo muy bien. El nombre propio de la mitología griega para ese cuerpo celeste en particular sería Selene.
@Lan - Espera... ¿No es el nombre de la luna? Pensé que era demasiado... Debo averiguar qué es ahora.
Aparentemente, solo se llama "La Luna". Mi vida es una mentira. universetoday.com/120087/cuál-es-el-nombre-real-de-la-luna
"La luna." "¿Qué luna?" "La luna del tercer planeta desde el sol". "¿Qué sol?" Este sistema es mejor siempre que asumamos que las lenguas románticas desaparecerán antes de que empecemos la exploración espacial.

Respuestas (3)

Principalmente, 'luna' es demasiado general. Luna se refiere a la luna de la Tierra, no a otras lunas, de otros planetas. Las personas fuera de SF&F no tienen motivos para pensar en otras lunas, en su mayor parte, por lo que decir 'La Luna' es distinto y se entiende. En un entorno en el que estás hablando de otros planetas y SUS lunas, decir 'La Luna' no tiene sentido, especialmente entre personas de diferentes planetas.

Es interesante que en las obras que he leído/visto, los residentes de la Tierra nunca se refieren a la Luna como "la luna", de la misma manera que alguien en Long Island o en Palo Alto se referiría a "la ciudad" y se referiría a "separar" sin ambigüedad. cosas, aunque tengan nombres propios ("Nueva York" y "San Francisco"). Pero tal vez no he leído las obras correctas. ¡O tal vez eso sería confuso para los lectores actuales!
Pero de la misma manera, "tierra" también es demasiado general, sin embargo, en muchas personas prominentes de ciencia ficción de planetas de toda la galaxia no llaman a la Tierra "Terra".
@Michael: tendrías que ser uno de esos terranos chauvinistas para no referirte al planeta por su designación adecuada: Sol III. :-PAGS
@Michael No estoy seguro de si "Tierra" es demasiado vago. No es lo mismo que "Planeta". No hemos definido ninguna otra Tierra, pero hay muchas lunas. También he leído libros en los que llaman a la Tierra "Terra" o alguna otra variación similar.
Hay un gran diálogo sobre esto en el episodio "Valiant" de Star Trek: Deep Space Nine , cuando un personaje llamado Chief Collins menciona que ella es de la Luna. Jake intenta reírse de cómo su abuelo llama a Luna "la Luna" ("como si fuera la única"), y Collins responde que nadie que en realidad sea de la Luna lo llama de otra manera que "Luna".
Esto no aborda la pregunta en absoluto.
@JoeBlow Suponiendo que al menos una de las preguntas del OP se refiere al universo, lo hace.
@ruakh Me pregunté si esa declaración debía interpretarse como "la única luna de la Tierra ", para implicar que construyeron o importaron otra en ese período de la historia. Probablemente no, pero es divertido imaginar a los showrunners trolleándonos a los humildes espectadores.
Si "Luna" se refiere únicamente a la luna de la Tierra, me pregunto cuál sería el término general para "lunar" (superficie lunar, etc.). ¿Cómo se llaman las cosas en otras lunas?
Siempre pensé que "Luna" era solo el nombre del satélite natural de la Tierra, y el nombre común "luna" (para referirse a los satélites naturales de los planetas) venía del nombre de la Luna. :/
@Michael en muchas personas prominentes de ciencia ficción tampoco llama a la Luna Luna , y por el contrario, Terra se encuentra en otra ciencia ficción, del mismo modo Sol para el sol particular que la mayoría de los terranos de habla inglesa llaman Sol . . Sin embargo, Terra está un poco más lejos en el sentido de que otras lunas se llaman lunas , pero otros planetas no se llaman tierras , excepto en sentido figurado, por lo que usar Luna y Sol pero no Terra es una opción tan razonable como cualquier otra.
@FelixDombek Si vamos por analogía con las otras palabras, "terran" se usa casi exclusivamente para referirse a nuestro planeta. Entonces, por extensión, "lunar" debe pertenecer solo a nuestra luna y "solar" a nuestro sol.

La razón por la cual la gente en un futuro de ciencia ficción llamaría a la luna Luna se explica en la respuesta de Seeds. Si, como la mayoría de las personas hoy en día, solo conoce una luna, puede llamarla la luna. Si hay muchas lunas que juegan un papel en tu vida, lees sobre ellas en los periódicos, las visitas en vacaciones, vas a trabajar en ellas, etc., y si todas las demás lunas tienen nombres propios como Fobos, Calisto, Titán, etc., entonces la luna de la Tierra también necesita un nombre propio, y Luna es una elección natural.

Pero también pareces estar preguntando sobre el origen de llamar a la luna Luna en la ciencia ficción. Según el Diccionario histórico de ciencia ficción , parece haber comenzado con esta línea de la novela de Raymond Z. Gallun "The Lunar Chrysalis" en Amazing Stories , septiembre de 1931 , p. 528, columna 2 (disponible en Internet Archive ):

Nunca me arrepentí de mi decisión de ser uno de los primeros hombres en visitar a Luna.

Una gran respuesta a una pregunta demasiado amplia.
También es interesante notar que en A Voyage to the Moon (1827) by George Tucker.Lunar se usa para referirse a muchas cosas; como indica el título, el mundo lunar todavía se llama la luna. (se refiere a Luna firmaen un momento)
Increíble respuesta, gracias!
@Seeds Pero eso no es digno de mención, solo el uso normal en inglés ahora y en 1827: "lunar" es el adjetivo en inglés para cosas relacionadas con / desde la Luna, a diferencia de algo como "moonar", que no es una palabra real. Por eso llamamos a las sondas que van a la Luna “sondas lunares”.
Luna es la diosa romana de la luna. Entonces, efectivamente, la gente comenzó a llamar así a la luna hace más de 2000 años y luego, en algún momento, no la llamaron así durante mucho tiempo. Solo cuando surgió la necesidad de que hubiera más de una luna y la luna se convirtió en la designación general para cualquier satélite natural alrededor de un planeta, nuestra luna necesitó un nuevo (antiguo) nombre.
@SevenSidedDie Pensé que era digno de mención que, a pesar de que la forma adjetiva de Luna se usaba mucho, el nombre propio tardó tanto en volverse de uso común, incluso en la ficción. Como dices, es/era un uso común; pero el uso común no siempre es común en la ficción fantástica. :)
@Seeds ¡Ah, ya veo lo que quieres decir!

(...) usar un nombre que los humanos actuales generalmente no usan?

¡Vaya, todo un reclamo allí!
Vamos a ver:

  • 427 millones de hispanohablantes llaman a nuestra luna "Luna".
  • 160 millones de hablantes nativos de ruso llaman a nuestra luna "Луна".
  • 65 millones de hablantes nativos de italiano llaman a nuestra luna "Luna".
  • 24 millones de hablantes nativos de rumano llaman a nuestra luna "Lună".
  • 9 millones de hablantes nativos de búlgaro llaman a nuestra luna "Луна".

Así que tenemos más de 685 millones de personas que dicen exactamente "Luna" cuando hablan de nuestra luna.
Y:

  • 230 millones de hablantes nativos de portugués llaman a nuestra luna "Lua".
  • 80 millones de hablantes nativos de francés llaman a nuestra luna "Lune".
  • 4 millones de hablantes nativos de catalán llaman a nuestra luna "Lluna".
  • 2 millones de hablantes nativos de gallego llaman a nuestra luna "Lúa".

Un total de alrededor de mil millones de personas más cerca de "Luna" que de "Moon" .

¿Cómo se compara "Luna"?

  • 340 millones de hablantes nativos de inglés diciendo "Moon"
  • 40 millones de hablantes nativos de Hausa diciendo "Luna"
  • 28 millones de hablantes nativos de filipino diciendo "Luna"
  • 17 millones de hablantes nativos de somalí diciendo "Luna"
  • 2,5 millones de hablantes nativos de esloveno diciendo "Luna"

Eso es más de 425 millones de personas diciendo "Luna" hoy.
Y:

  • 95 millones de hablantes nativos de alemán diciendo "Mond"
  • 23 hablantes nativos de holandés diciendo "Maan"
  • 10 millones de hablantes nativos de sueco diciendo "Måne"
  • 7 millones de hablantes nativos de afrikaans diciendo "Maan"
  • 5,5 millones de hablantes nativos de danés diciendo "Månen"
  • 5 millones de hablantes nativos de noruego diciendo "Månen"

Un total de 570 millones de personas que pueden estar más cerca de decir "Luna" que "Luna" (digo tal vez porque, por ejemplo, "Månen" está más cerca de "dinero" que de "luna", pero lo incluí de todos modos).

Si incluimos los segundos idiomas, los números son alrededor de 1.300 millones de personas para "Moon" y 1.500 millones de personas para "Luna".

Entonces resulta que los humanos usan "Luna" como el nombre de nuestra luna . Más que el chino "月亮", más que el inglés "Moon". Este y el argumento de "claridad" dado en las otras respuestas pueden ser las razones principales por las que alguna Tierra futura use "Luna" como el nombre de nuestra luna.

[No puedo comentar como anónimo, alguien siéntase libre de mover esto a un comentario de la respuesta de Walen.] Como uno de los 9 millones de hablantes de búlgaro, puedo decirles que la palabra general "луна" que significa "luna" y puede ser aplicado a cualquier otro planeta no es necesariamente lo mismo que el nombre propio latino Luna. El acento en la palabra búlgara está en la última sílaba, en la palabra latina está en la primera. Cuando se usa como un nombre propio, supongo que oficialmente es nuevamente con el énfasis en la última sílaba, pero puedo ver fácilmente que la pronunciación latina se vuelva oficial en el futuro para distinguir entre t
hola, anonimo. Antes de incluir el ruso (y el rumano) en la primera lista, lo comparé con la pronunciación española aquí y no vi diferencias significativas entre ellos. Es cierto que, como Google no tenía el audio para el búlgaro, simplemente di por sentado que la pronunciación del búlgaro sería la misma que la del ruso; Lo siento si me equivoqué. Sin embargo, eso te pondría en la segunda lista, así que aún más cerca de "Luna" que de "Moon" :)
Sería interesante agregar información sobre la luna en otros idiomas indoeuropeos (hindi y bengalí, por ejemplo, ya que estos idiomas tienen muchos hablantes nativos). así como otros grandes grupos (árabes, por ejemplo).
Hola @TZakrevskiy. Si está interesado, obtuve la mayoría de las traducciones de aquí: in differentlanguages.com/words/moon . ¡Hay un puñado de raíces comunes allí sobre las que me encantaría saber más! Lamentablemente, por mucho que me gusten los idiomas y profundizar en el origen de las palabras, no conozco los idiomas asiáticos y árabes lo suficientemente bien como para incluir esa información.
Dado que esta respuesta se trata en gran medida de la pronunciación, ¿podríamos obtener una romanización de 月亮?
Según Google, 月亮 se transcribe como "Yuèliàng".
Para las personas que no saben pinyin, una aproximación aproximada de "yuèliàng" sería "y'weh l'yang", con "eh" en algún lugar entre "eh" en "meh" y "ay", según su acento. y "ang" como en "manga". Sé que dicen "yey-ay" en Avatar, y me hace llorar.
Como hablante de inglés, el primer pensamiento que me vino a la mente en respuesta a esta pregunta fue "La Luna El Por El Aqua" de un poema de la escuela primaria. Es muy posible que haya estropeado eso, pero provocó la idea de que se trataba de una pregunta muy centrada en el inglés.
@MichaelRichardson Eso puede ser "Media luna" de Federico García Lorca , un poeta español. Comienza con el verso "La luna va por el agua"... Pero realmente nos estamos desviando del tema aquí :)
Pero claro, las obras a las que me refiero están en inglés, y los personajes hablan en inglés. Por ejemplo, en The Expanse , la mayoría de los Holden y Amos son estadounidenses (o lo que pase por eso en el futuro), pero usan "Luna". Sería el equivalente a una obra francesa que utilice "Luna" como nombre propio en el futuro.
Soy español y escucho "prime time" mucho más a menudo que "horario de máxima audiencia". En japonés, ミルク (del inglés milk) se usa con mucha frecuencia a pesar de tener una palabra japonesa nativa para leche: 牛乳. Hubo un tiempo en que era popular usar la palabra francesa Fin en lugar de la palabra del idioma de la película para The End. Estos se conocen como palabras prestadas o expresiones prestadas. No es una exageración imaginar un futuro donde Luna sea una palabra prestada en inglés tomada del español.
Entonces, ¿cómo van a llamar los españoles a la Luna de la Tierra una vez que vivan en otros planetas? "Luna"?