¿Cuáles son algunos comentarios no alegóricos sobre Cantares de Salomón?

Me gustaría encontrar algunos buenos comentarios, preferiblemente muy antiguos, sobre Cantares de Salomón que no se centren en interpretaciones alegóricas. ¿Cuáles son algunos de los principales títulos en esta área?

דעת מקרא por mosdot harav kook debería satisfacerte.

Respuestas (3)

Algunos comentarios antiguos no alegóricos sobre Shir HaShirim:

gracias por los enlaces! excelente respuesta ¿conoces alguna traducción al inglés de alguno de estos? mi hebreo medieval esta un poco oxidado...
@Walrus Agregué un enlace a una traducción del comentario de Rashbam, y el enlace al comentario de ibn Ezra ya tiene traducción (la segunda mitad del PDF). No tengo traducciones de los demás.
@magicker72 -- Según Sara Japhet, Rashbam consideró a Shir HaShirim como una alegoría (ver su comentario sobre el v. 1). Véase la parte III de su artículo 'Comentario de Rashi sobre el Cantar de los Cantares: La revolución de Peshat y sus consecuencias': www.lineas.cchs.csic.es/.../Japhet-Rashi's%20Commentary.p...
@CliffordDurousseau gracias por el enlace! parece estar truncado?
@WalrustheCat Vea aquí el enlace. Pero solo leyendo el comentario de Rashbam, verás la alegoría mencionada.
@magicker: ¿Son los dos comentarios anónimos a los que proporciona un enlace los mencionados por Sara Japhet en su artículo súper académico e importante en las partes IV, V y VI como exclusivamente no alegóricos y únicos en la historia de los judíos? interpretación de la obra hasta la época moderna?
Consulte la página 4, sección 2, para ver algunas lecturas literales no judías.
@CliffordDurousseau La Sección IV se refiere a mi cuarta viñeta, y la Sección V a una de las dos en la tercera viñeta (no la marcada ב).

El comentario de Malbim consta de dos columnas: un comentario no alegórico matizado (una pastora que ha sido arrebatada de su amante y le han dicho que viva en un palacio) y una interpretación alegórica (el alma sigue tratando de volver a Dios). Podrías simplemente leer la primera columna.

La Enciclopedia Judía (1901-1906) dice: 'La interpretación literal del poema como un simple elogio del amor conyugal tuvo sus representantes en los primeros tiempos (Teodoro de Mopsuestia y, en cierta medida, Abraham ibn Ezra*), y, en el renacimiento de los siglos XVI y XVII, fue mantenido por Grocio, Clérico y otros; pero es sólo en los últimos cien años que esta interpretación prácticamente ha desbancado a la alegórica. La Canción ahora se considera, casi universalmente, como la celebración de un matrimonio, no habiendo, de hecho, ningún indicio de alegoría en el texto.

Además del comentario de Joel Lowe y Aaron Wolfson en la traducción de Moses Mendelsohn en el siglo XVIII y el comentario de Heinrich Graetz en el siglo XIX, el comentario de Michael V. Fox, The Song of Songs and the Ancient Egypt Love Songs (1985) podría ser algo que le gustaría investigar. Véase también J. Klein, M. Fox, The Song of Songs in: The Biblical World Encyclopedia , Jerusalén, 1987. Fox es autor de The JPS Bible Commentary: Ecclesiastes (2004) y el volumen de dos sobre Proverbios (2000, 2009) en La Biblia Anchor Yale .

En The Jewish Study Bible: Second Edition (2014), Elsie Stern proporciona anotaciones concisas y sencillas desde el punto de vista de una mujer. El rabino Benjamin Segal, ex presidente del Instituto Schecter en Jerusalén, en The Song of Songs: A Woman in Love (2009) también destaca la voz femenina en el poema.** (Para una excelente reseña, ver en línea Diane Cole: 'Bible's Song of Songs--Still Love's Anthem', Jewish Journal [23 de noviembre de 2010]). En esta línea de interpretación se encuentra Chana & Ariel Bloch, The Song of Songs: The World's First Great Love Poem (Modern Library Classics).


*Sara Japhet en 'Comentario de Rashi sobre el Cantar de los Cantares: La revolución de Peshat y sus secuelas' (en línea) informa que hubo dos comentarios anónimos que fueron exclusivamente no alegóricos escritos en la época de ibn Ezra. Ella y BD Walfish han traducido uno de estos bajo el título The Way of Lovers: The Oxford Anonymous Commentary on the Song of Songs (Bodleian Library, MS Opp 625) . Consulte: https://www.amazon.com/Way-Lovers.../dp/9004343199 .

**Segal en su bibliografía enumera dos importantes comentarios modernos no judíos, no alegóricos, que consultó y usó, el de Marvin H. Pope en The Anchor Yale Bible (1977) y el de Roland E. Murphy en Hermeneia (1990). En esta categoría se encuentra el comentario más reciente desde el punto de vista de una mujer de J. Cheryl Exum, The Song of Songs: A Commentary (2005).