"Mejor es la maldad del hombre que la mujer que hace el bien; y es la mujer la que avergüenza y deshonra". - Eclesiástico (o Eclesiástico) 42:14, RSV.
La versión de Douay Challoner traduce Eclesiástico 42:14 como:
Porque mejor es la iniquidad del hombre, que la mujer que hace bien, y la mujer que avergüenza y afrenta.
El Comentario Católico Haydock dice con respecto a este versículo :
mejor, etc. Es decir, hay, hablando comúnmente, menos peligro de temer para el alma por la grosería o las injurias que recibimos de los hombres, que por los halagadores favores y la familiaridad de las mujeres. (Challoner) --- Josefo (contra Apion ii.) atribuye esta frase a Moisés, y prefiere el peor hombre a la mejor mujer, como lo hace Eurípides en Clemente. (Strom. iv.) (Calmet) --- Pero esto es ridículo. --- Reproche. Esto explica qué tipo de bien ha hecho la mujer antes mencionada; ella había fomentado las pasiones de los hombres, y los había avergonzado, lo que toda la malevolencia de un enemigo no podría haber hecho. (Haydock) --- La compañía de mujeres es por lo tanto más peligrosa, cap. ix. (Worthington)
Los comentarios de NABRE sobre la sección son:
Las declaraciones finales (vv. 13–14) muestran las limitaciones de la perspectiva de Ben Sira en la sociedad de orientación masculina de su época.
Esa es la perspectiva que he escuchado en Misa con otras lecturas donde se percibe algo de chovinismo. Como padre, creo que hay muchos buenos consejos en Sirach, e incluso la cita de la traducción de Good News que proporcionó hace que suene peor de lo que es. Ciertamente no quiero que mis hijas se rodeen de chismes y aprendan más sobre el sexo y el matrimonio de lo que Dios les ha proporcionado. Su estado actual de madurez las hace capaces de entender (o querer entender)
De todos modos, la Nueva Biblia Americana (que no es la más grande del mundo, pero es la traducción "católica oficial" en inglés) dice "indulgencia de la mujer" en lugar de "mujer que hace el bien" y todo el pasaje habla de hijas solteras que aún viven. con sus Padres. Combinado con el siguiente verso:
una hija asustada que cualquier desgracia.
que ni siquiera intenta ser parafraseado por la GNT, creo que esto significa que el consejo bien intencionado de otras mujeres con las que su hija puede asociarse es peor que un padre infundiendo el temor de Dios en su hija al prohibirle que se asocie con ella. chismes mayores.
invitado37
sola gratia
Lee Woofenden
Simón H.
Simón H.
luchonacho