¿Cuál es el significado de la frase “los sacerdotes los levitas” (הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם)?

En Deu. 17:9, está escrito,

9 “Y vendrás a los sacerdotes, los levitas y al juez allí en aquellos días, y les consultarás; pronunciarán sobre vosotros la sentencia de juicio. NKJV, 1982

ט ″ אתָ אֶל erior.

Otra versión en inglés lo traduce como “los sacerdotes los levitas” (sin coma; ASV, KJV) y “los sacerdotes levitas” (NET, NIV, NLT).

Asumiendo que todos aquellos que podían ministrar como sacerdotes eran levitas—específicamente, los hijos de Aarón (quien era el bisnieto de Leví), ¿por qué la escritura incluye הַלְוִיִּם (“los levitas”) después de “los sacerdotes”? Parece superfluo.

Respuestas (2)

Creo que הַלְוִיִּם está en forma de adjetivo, por lo que la frase traducida al español sería algo así como "sacerdotes levíticos". Así es como lo traduce el JPS Tanakh , así como también como Rashi lo explica ( en traducción al inglés ):

[Y llegarás a] los kohanim levíticos: es decir, los kohanim, que son descendientes de la tribu de Levi.

y al juez que habrá en aquellos días...

Así que el versículo parece referirse a dos entidades: los sacerdotes levitas (KJV: los sacerdotes los levitas ) y el juez.

La traducción de la Septuaginta también refleja este entendimiento, creo:

καὶ ἐλεύσῃ πρὸς τοὺς ἱερεῖς τοὺς Λευίτας [-] καὶ [-] πρὸς τὸν κριτήν , ὃς ἂν γένηται ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐκζητήσαντες ἀναγγελοῦσίν σοι τὴν κρίσιν.

Estoy de acuerdo en que las traducciones al inglés son confusas (tanto de la LXX como del MT). Ya sea que lean "los sacerdotes, los levitas" o "los sacerdotes, los levitas", sin embargo, creo que el entendimiento correcto es algo así como, "los sacerdotes, [es decir] los levitas, ..."

user33515 - +1 A.) Tal vez una confusión de resaltado; B.) "τοὺς ἱερεῖς" (los sacerdotes); "τοὺς Λευίτας" (los levitas); "πρὸς τὸν κριτήν" (al juez). C.) La LXX, Deut 17:9, ( @katabiblon.com ); D.) No hay conjunción "y | καὶ" entre "Sacerdotes y Levitas" como la hay entre "Sacerdotes y el Juez"; E.) También curiosamente, el pasaje parece declarar solo un Juez / muchos sacerdotes, pero luego solo un sacerdote en el versículo 12; (un interesante debate rabínico);
Tal vez se requirió un sacerdote y un juez para asegurarse de que hubiera algún tipo de desacuerdo :)
user33515 - ¡JAJA! A.) En la introducción de Maimónides al Talmud, continúa, extensamente, sobre cómo los jueces tienen más autoridad, incluso sobre los profetas. B.) Es la premisa fundamental detrás del conflicto entre la Ley Oral (Fariseos ~Jueces/Sanedrín) y la Ley Escrita (Saduceos ~Sacerdotes/Escribas). B.) Quizás Bíblicamente, es una cuestión de jurisdicción; C.) De cualquier manera, Deuteronomio 1:17 podría haber aparecido de vez en cuando: "The case that is too hard for you, you shall bring to me [Moses, a Prophet and Judge], and I will hear it.’"

Tienes una distinción en la Torá de Sumos sacerdotes o Kohen singular y koheniym plural como los descendientes de Aarón. Luego los otros sacerdotes o realmente los trabajadores del Tabernáculo o del Templo de la Tribu de Leví que llevaban a cabo todos los demás deberes. Después del tiempo del rey David, los dos hijos de Sadoc engendraron veinticuatro hijos. Estos se convirtieron en los zadokitas o antiguos saduceos. Entonces, incluso si todos los levitas son sacerdotes, no todos los levitas son koheniym o familias de sumos sacerdotes. La mayor parte de las Escrituras está escrita por esta tribu. Moisés, Jeremías, Ezequiel, Esdras y, por supuesto, Mateo, Marcos, por nombrar solo algunos.

Hola, veo que ha sido miembro de nuestra comunidad durante algún tiempo, pero aún no ha realizado nuestro recorrido por el sitio . Le insto a que lo haga y que también eche un vistazo a lo que estamos buscando en las buenas respuestas . También puede ser útil echar un vistazo a las respuestas populares y ver si puede determinar qué las hace buenas y tratar de emularlas.