¿Cuál es el significado de la canción que suena al final de Tangerines (2013)?

En la película georgiano-estonia Tangerines (2013), al final de la película, a medida que avanza hacia los créditos, ¿cuál es la canción que se está reproduciendo? Suena como una canción de rock/alternativa. ¿Cuál fue el contexto y el significado de la canción?

El contexto eran los créditos. No sé si las canciones elegidas para los créditos necesariamente tienen algún significado particular además de la estética.
La canción que suena justo antes de los créditos. No quiero dar spoilers, pero me imagino que tiene que haber algún significado en la canción.
Posiblemente, pero recuerda que la música es arte y el arte suele ser muy personal. Puede haber sido simplemente una canción que sintieron que encajaba bien, independientemente de cualquier significado particular. Creo que la única forma de responder a esto sería encontrar una cita de alguien involucrado en el proceso de toma de decisiones para la banda sonora. (Que muy bien puede existir.)
Buscaré... ¿Sabes el nombre de la canción por casualidad?
No he visto la película. Sin embargo, hay algunas canciones enumeradas en la página de IMDB. ¿Revisaste esos?
Bueno, sé el nombre de la canción, pero no sabría decirte qué significado tiene porque la letra está en georgiano. En cualquier caso, se trata de Qagaldis Navi de Irakli Charkviani ; Puedes escucharlo aquí .
Sí, tenías razón, esa es la canción y estaba en la página de imdb. Miré en la página de imdb cuando salió la película por primera vez y no recuerdo haber visto esa canción allí. Investigaré un poco sobre la letra y espero encontrar una respuesta.

Respuestas (3)

Entonces, después de encontrar algunas traducciones al inglés de la canción, quedó bastante claro el significado de la canción.

Según tengo entendido, la esencia de la canción se trata de volver a casa con un ser querido y el hecho de que la persona que canta no puede dejar de pensar en ellos. “Nadaré sobre el mar, no escuches a nadie decir que no vendré, volveré a ti, volveré”. --Así que no es de extrañar que Nika tuviera un casete con esta canción dado que está en una guerra. Como dijo DA en los comentarios, probablemente también se colocó allí con fines estéticos.

La canción era popular entre los combatientes en la guerra de 1992, Qavagadi Navi (Un barco de papel) de Irakli Charkviani, una promesa de regresar pase lo que pase.

Encontré una traducción completa al inglés de esta canción (y una gran entrevista con el director) que me ha estado persiguiendo desde que vi esta película hace unas semanas:

Quiero volver a estar contigo Aunque luche, estoy contigo en mis sueños Volveré, volveré a navegar en un barco de papel Volveré a ti desde el otro lado del mar No lo creas si dicen que no vuelvo vuelvo a ti

— Irakli Charkviani, “Un barco de papel”, 1992

de: http://www.kinocaviar.com/tangerines.php

Es posible que desee elaborar de qué manera esto responde a la pregunta formulada para que sea una respuesta adecuada en lugar de un comentario.