Estaba haciendo un estudio de palabras sobre הַשָּׁמַיִם en Gen 1:1 cuando encontré algunas referencias que dicen que es un sustantivo plural (ya que el sufijo es plural), pero algunas referencias dicen que es un sustantivo dual. ¿Puedo saber cuál es el número real de הַשָּׁמַיִם y por qué?
La terminación dual (masculina) es ־ַ֫יִם - a yim (con énfasis en patakh) mientras que la terminación plural es ־ִים -îm . Ver §91b;90b de la gramática de Joüon y Muraoka. (Tenga en cuenta que esto significa que el análisis depende de la vocalización y no es visible en el texto consonántico). Por lo tanto, esto sugeriría un dual para שָׁמַ֫יִם.
Sin embargo , la raíz es שׁמי šmy , con una yod final. El plural sería שָׁמַיִים šāmayîm . Esto, debido a las reglas fonológicas (que yo mismo no entiendo completamente), se convirtió en שָׁמַ֫יִם šām a yim . Que es exactamente el final dual. Por lo tanto, esta palabra es una forma dual aparente , pero en realidad es una forma plural. Para una discusión e instancias comparables de este cambio de sonido en arameo y árabe, ver §91f de Joüon-Muraoka.
La palabra se usa en plural porque en la cosmovisión común del Antiguo Cercano Oriente, hay tres capas separadas del cielo. Mesopotamia Cosmic Geography de Wayne Horowitz (2011, Eisenbrauns) proporciona una buena visión general del tema.
La palabra שָׁמָיִם siempre está en plural en hebreo; no hay singular. (A esto lo llamamos plurale tantum). Génesis 1:8 tiene שָׁמָיִם sin el artículo y el siguiente versículo tiene la misma palabra con el artículo definido. Puedes traducirlo literalmente como “cielos”, o puedes parafrasearlo con el singular inglés “heaven”. Pero traducirlo como “cielo” en un versículo y “cielos” en el versículo siguiente no es una buena idea.
En hebreo, la terminación "ayim" ( patach -yod- hiriq -mem) es característica de los sustantivos masculinos duales, mientras que as ( hiriq -yod-mem) es característica de los sustantivos masculinos plurales. Nótese que הַשָּׁמַיִם termina en patach -yod- hiriq -mem. Dijiste que el "sufijo es plural", pero el sufijo en realidad es dual.
Por supuesto, sin los puntos vocálicos masoréticos, los sufijos se verían exactamente iguales.
Fíjate cómo la palabra caballo cambia de terminación en el siguiente diagrama.
Por supuesto, el hecho de que הַשָּׁמַיִם sea gramaticalmente dual no implica necesariamente que se esté refiriendo a dos cielos. Al igual que la palabra σαββατον (sábado) a menudo aparece en el NT en plural gramatical mientras aún tiene un significado singular (como en Mateo 28:1 y en otros lugares). Y en inglés decimos "un par de pantalones".
La Biblia King James, la Biblia Douay-Rheims, la Biblia Webster y otras versiones traducidas rígidamente tradujeron la palabra shamayim tanto en Génesis 1: 1 como en Génesis 1: 5 como "el cielo". Sin embargo, después de que las aguas se dividieron y se convirtieron en el mundo terrenal, los mundos celestiales y otros cuerpos materiales visibles, esas luces se llamaron los cielos (plural). En Génesis 1:1 el texto hebreo muestra que el objeto directo definido bandera ('eth) se coloca antes del sustantivo shamayim (cielos) y (ve'et or, y 'eth) se coloca antes del sustantivo 'erets (tierra) para marcar o marcar shamayim y 'erets como objetos directos definidos 'juntos' del verbo, bara (creado). La Creación del Día Uno de Dios "el cielo y la tierra" es una frase dual, es decir, significa un grupo "único" de "dos identidades acuosas", más particularmente descrito en el versículo dos como "las aguas". En el primer día, antes de que las aguas se dividieran, la creación no era un par, sino que el cielo y la tierra eran duales: un solo cuerpo de aguas parecido a un gas, indiviso, sin forma y vacío (habiendo ni forma ni volumen). Asimismo, "mayim" (las aguas del versículo dos) también es un dual hebreo muy especial (Kee, Un estudio sobre la forma dual de las aguas mayim', ese mismo par de cielo y tierra descrito como una sola entidad.
https://www.thefreelibrary.com/A%20study%20on%20the%20dual%20form%20of%20mayim,%20water.-a0293949747 .
La creación de Dios desde el primer día Un tipo de la Palabra de Dios. CircunspectNews.com. de http://circumspectnews.com/?page_id=2364
Todas las cosas visibles fueron hechas de esas aguas gaseosas invisibles y cada una se clasificó como cuerpos celestiales o terrenales, uno de los dos. Ese cuerpo único de aguas invisibles es un tipo de la PALABRA de Dios previamente invisible que se hizo carne visible en un cierto momento bajo el firmamento y se llamó Jesús, el Cristo (Heb. 11:1-3 y Romanos 1:20). )
No. El hebreo es Ha'shamayim. Quiere decir sobre el agua, singular. La razón por la que parece ser plural es por un malentendido frecuente del idioma hebreo. En este caso, la oración es una construcción singular, lo que significa que es un cielo singular. Los sustantivos solo son plurales en hebreo cuando la construcción de la oración es plural. De esta manera entendemos mejor lo que el autor intenta describir.
Morfológicamente, shamayim no es plural, sino dual, es decir, significa un grupo de dos (dos cielos). Sin embargo, generalmente se entiende como singular (ya sea cielo o cielos en inglés) sin una indicación real de dual o plural en el significado.
retórico
fdb
curiosodannii
jack douglas