¿Cómo murió Tammuz?

En referencia al verso en Yechezkel (18:4) que dice "y las mujeres se sentaron, llorando sobre el Tammuz" - muchos comentarios tratan de explicar quién era el Tammuz. Entre las opiniones presentadas, y quizás la más detallada, está la del Rambam (Moreh Nevuchim 3:29).

Aquí hay una traducción del Rambam: "Uno de los profetas idólatras, llamado Tammuz, llamó al rey a adorar los siete planetas y las doce constelaciones del zodíaco: después de lo cual el rey lo mató de una manera terrible [מיתה משונה]. El la noche de su muerte las imágenes de todas partes de la tierra se juntaron en el templo de Babilonia que estaba dedicado a la imagen del Sol, la gran imagen de oro.Esta imagen, que estaba suspendida entre el cielo y la tierra, descendió en medio del templo, y rodeada de todas las demás imágenes, comenzó a llorar por Tammuz y a contar lo que le había sucedido. Todas las demás imágenes lloraron y se lamentaron toda la noche; al amanecer volaron y regresaron a sus templos en todos los rincones de la tierra. De ahí surgió la costumbre regular de las mujeres de llorar, lamentarse, lamentarse,y clamad por Tammuz el primer día del mes de Tammuz.

¿Alguien realmente habla de cómo murió Tammuz?

Respuestas (1)

Tammuz se originó como un dios pastor sumerio.

En Babilonia, el mes de Tammuz se estableció en honor al dios epónimo Tammuz, que se originó como un dios-pastor sumerio.

El ritual idólatra del duelo se correspondía con el cambio de las estaciones.

los babilonios marcaron la disminución de las horas del día y el inicio del calor y la sequía del verano con un "funeral" de seis días para el dios.

Según su mitología, murió a manos de su amante.

El mito más conocido de Tammuz describe su muerte a manos de su amante, un castigo ganado por no llorar adecuadamente cuando ella se perdió en el inframundo.

El Rambam desconocía este material de origen y presumiblemente se estaba basando en otro material que intervino para llenar el vacío dejado por el ambiguo pasuk.

Actualización : según la cita completa de Rambam, se basa en (y resume) "Sobre la agricultura nabatea", traducido por Ibn Wahshiya. Un poco de información relevante sobre su autoría:

La autoría, la historia y el idioma original de la 'Agricultura nabatea' han sido objeto de un intenso debate en el pasado y estos temas aún no se resuelven por unanimidad. La obra en sí afirma ser una traducción de Ibn Waḥshīyah (vivo en 318/930–1) del 'siríaco antiguo' (as-Suryānῑ al-qadῑm) al árabe, realizada en el año 903-04 y dictada a su escriba al- Zayat en 930-31. El original siríaco se basó, según el texto, en obras anteriores de varios autores pertenecientes a los antiguos habitantes de Mesopotamia y, en última instancia, compilado por un autor llamado Qūthāmā (Hämeen-Anttila, 2006, p. 3, 10).

Uno tendría que conseguir el libro y ver si se proporcionan más detalles:

La edición crítica publicada por Tawfīq Fahd (ed.), 1993, Al-Filāḥah al-Nabaṭīyah. Al-tarjamah al-manḥūlah ilá Ibn Waḥshīyah, Abū Bakr Aḥmad ibn ʻAlī ibn Qays al-Kasdānī. Dimashq: al-Ma'had al-'Ilmī al-Faransī lil-Dirāsāt al-'Arabīyah, ha visto varias reimpresiones. La 3ª edición (1998) incluye también la mayoría de los artículos de Fahd sobre la obra y su autor.

Hasta el momento no se ha realizado ninguna traducción completa al inglés; sin embargo, Hämeen-Anttila, 2006, presenta varios pasajes traducidos.

Creo que esta es una gran respuesta, muy detallada. Entonces, ¿supongo que no hay fuentes judías sobre esto? @joshwaman