¿Cómo lidiar con las sugerencias gramaticalmente incorrectas de mi asesor en la tesis de maestría?

Estoy escribiendo mi tesis en inglés. El inglés no es mi lengua materna ni la de mi asesor. Ahora estoy haciendo algunas correcciones que se sugirieron. Algunos de ellos se refieren al contenido de mi tesis y algunos de ellos se refieren al idioma.

¿Cómo debo lidiar con las sugerencias que son obviamente incorrectas? Por ejemplo, sugiriendo que ponga una coma antes de si o use un tiempo futuro después de una vez . No quiero cometer errores gramaticales intencionalmente en mi tesis.

Estoy de acuerdo con la mayoría de lo que se señala. Sólo hay unas pocas enmiendas con las que discrepo.

¿Debería simplemente ignorar sus sugerencias equivocadas? Pero luego puede notar que no he cambiado lo que se suponía que debía hacer cuando lea mi tesis nuevamente.

¿Debería explicarle por qué no he cambiado lo que sugirió? Podría citar algunos sitios web (cuando no estoy de acuerdo con lo que propone, siempre lo busco). ¿No sería grosero?

Los ejemplos que das obviamente no son gramaticalmente incorrectos (bueno, a menos que realmente quieras decir coma en lugar de coma ).
¿Por qué no? ¿Cuándo debo poner una coma antes de if ? ¿Cuándo puedo usar un tiempo futuro después de una vez?
Primero, es posible que desee confiar en su asesor, aunque solo sea porque ha estado en el juego mucho más tiempo que usted. En segundo lugar, si aún cree que está equivocado, no hay nada mejor que preguntarle a un hablante nativo bien informado o consultar un buen manual de estilo. En tercer lugar, a nadie le importa realmente un error tipográfico aquí o allá, siempre y cuando las partes sustantivas de su tesis sean correctas.
@ user2738748 Sugiero preguntar cuándo esas construcciones son apropiadas (o no) en english.stackexchange.com o ell.stackexchange.com ; obtendrá una respuesta mejor y más informada allí en lugar de aquí. (Los comentarios no son realmente un buen lugar para una explicación extensa).
Koldito da con picardía un ejemplo de coma antes de si. Para el otro, algo como: "Una vez que encontramos A, podemos ponerlo en la fórmula anterior para obtener B". Mi punto es que posiblemente sus habilidades de gramática inglesa no sean realmente mejores que las de su asesor.
@Kimball "Los ejemplos que das obviamente no son gramaticalmente incorrectos", excepto que lo son. No importa quién sea peor, si sabes que algo anda mal, ¿por qué seguirías haciéndolo? Recuerdo haber tenido los mismos problemas con mi supervisor por exactamente las mismas razones ( si y una vez ): no seguí sus sugerencias (y eso lo hizo bastante hostil).
@GennaroTedesco "excepto que lo son. No importa quién sea peor, si sabes que algo está mal, ¿por qué lo harías?"
@Paulpro Lo anterior es una construcción diferente, donde de hecho se requiere la coma. Un ejemplo donde no se requiere la coma es el siguiente: "Sé que si vamos para allá...". Por favor, lea atentamente antes de comentar.
@GennaroTedesco Ese es el punto. Una coma antes de un si no es obviamente gramaticalmente incorrecta.
Tampoco está mal tener una coma en "Sé que, si vamos allí, los gramáticos nos desollarán vivos". Probablemente sea menos común que sin la coma, pero no está mal. De manera similar con otras construcciones: "Sé que, suponiendo que comió sus verduras, lo logrará", etc.
El lenguaje de la ciencia es mal inglés, no inglés. Debe estar agradecido con su asesor por guiarlo por el camino correcto. (Lo siento, no pude resistir.)
Parece que nadie entendió la pregunta (cómo lidiar en general con las sugerencias incorrectas), pero prefieren seguir este ejemplo sin ir más lejos.
Esto me pasó con mi asesor. De hecho, acabo de mencionar qué cambios no hice (o qué tipo de cambios).
Simplemente les agradecería la sugerencia y seguiría adelante. Si los problemas menores de gramática son lo único que está mal, no tiene de qué preocuparse, a menos que su tesis de maestría sea sobre gramática inglesa.
@GennaroTedesco Una forma de "lidiar con sugerencias incorrectas" es primero asegurarse de que sean realmente incorrectas . Los comentarios que se centran en la gramática exploran este aspecto de la situación. Ciertamente, no sería bueno que el autor de la pregunta rechazara las sugerencias gramaticales si son realmente válidas.

Respuestas (4)

Será útil para su asesor si proporciona una lista de cambios y dónde se implementaron en el texto, junto con su nueva versión de su tesis. De esa manera, no tendrá que volver a leer todo el texto y podrá concentrarse en los pasajes que han cambiado. Ese documento también sería un lugar lógico para mencionar los cambios que no implementó y dar las razones por las que no lo hizo.

Su asesor probablemente estará muy familiarizado con esta forma de trabajar; así es como respondemos a los revisores cuando enviamos artículos a revistas. Así que esto no debería sentirse extraño u ofensivo para él o ella. Esto no significa que estará de acuerdo contigo, pero eso es algo de lo que puedes hablar en la próxima reunión.

o simplemente use un formato de texto para el trabajo (TeX, por ejemplo), que se puede 'diferenciar' automáticamente, sin necesidad de enumerar manualmente los cambios
Podría hacer eso, pero eso solo funcionará si el asesor usa dichas herramientas. Por ejemplo, yo trabajo en sociología y mis colegas no usan esas herramientas. Además, el propósito de esa lista aquí era proporcionar un lugar natural para discutir los cambios sugeridos que el OP no implementó. Perdemos eso con este enfoque.
Para ser honesto, no veo cómo es peor trabajar con una diferencia que con una tabla de cambios, es más detallado y puedes ver exactamente lo que ha cambiado y discutirlo :)
El objetivo de esta pregunta es discutir los cambios que no se hicieron, que obviamente son invisibles en un difer...
Si usa Word, realice un seguimiento de los cambios y los comentarios lo hacen muy bien.

Soy un hablante no nativo de inglés que resulta ser también un asesor. Como asesor tengo, por supuesto, siempre la razón; como hablante no nativo de inglés y ser humano (defectuoso), soy... ¿adivinen qué? -- a veces mal.

Dado que mis alumnos y yo, y su asesor y usted, no somos hablantes nativos de inglés, las correcciones de trabajos y tesis son una oportunidad maravillosa para que ambos aprendan algo.

Por lo tanto, cuando su asesor haga una corrección y tenga dudas al respecto, discútala de manera no conflictiva :

¿Debería haber una coma allí? Me parece recordar que la gramática inglesa prescribe que se debe omitir la coma, ¿no es así?

El diálogo es, por supuesto, ficticio, y la fuerza y ​​los detalles pueden variar según la relación que tenga con su asesor y las tradiciones de su país, pero si no puede permitirse una discusión de este tipo con su asesor, bueno, la gramática es probablemente el menor de sus problemas. .

En ese espíritu, usando "¿no es así?" como una etiqueta de uso múltiple para formar preguntas de etiquetas no es estándar (para ser claros, lo he escuchado). En inglés estándar, las preguntas de etiqueta se forman con el mismo verbo que usaría para formar una pregunta directa. En otras palabras: "La gramática inglesa prescribe que se debe omitir la coma, ¿ no es así? " Porque, al hacer una pregunta directa, preguntarías "¿La gramática inglesa prescribe...?" no "¿La gramática inglesa prescribe ...?" Por lo tanto, "la gramática inglesa prescribe... ¿no es así?" en.wikipedia.org/wiki/Tag_question#In_English
No quiero ser un nazi de la gramática, solo pensé que podría encontrarlo interesante.
@ Au101 Tienes razón, siempre me equivoco con las preguntas etiquetadas ;-) En realidad, rara vez uso preguntas etiquetadas en una conversación normal porque no puedo usarlas de forma natural. He modificado la frase.
Está bien :) Aparentemente es común en inglés indio y de hecho tengo un amigo que es hablante nativo, pero proviene de un entorno indio, que usa esto todo el tiempo. (Obviamente, la jerga "innit" también es muy común en algunas partes). No tiene nada de malo, pero es el tipo de cosas que un asesor podría corregir correctamente en una tesis de maestría;) De todos modos...
Soy un hablante nativo de inglés y mi terminación predeterminada, al menos mentalmente, para una pregunta de etiqueta en inglés es "n'est-ce pas?" Las preguntas de etiquetas no son tan comunes en inglés como en otros idiomas. En la práctica suelo usar "¿verdad?" ¿o no?" ¿o si?" que se pueden pegar indistintamente al final de la mayoría de las oraciones declarativas.

Esto pretende ser auxiliar de las excelentes respuestas ya publicadas que abordan la pregunta de manera más directa.

Cuando recibe una sugerencia de edición cuestionable, la verdadera fuente de preocupación de su asesor bien puede estar en el contenido circundante más que en la gramática. Muy a menudo, la intención subyacente de una edición aparentemente menor es aclarar una distinción, por ejemplo, o afinar un énfasis, donde sería mejor reconsiderar la redacción, no solo la puntuación.

Esto es cierto para las ediciones sugeridas en general. Cada sugerencia representa un lugar que pica, no necesariamente la mejor manera de rascarlo. Todo lo que usted, o su asesor, sabe con absoluta certeza es que algo causó suficiente incomodidad para desencadenar un marcado. Es muy probable que su asesor espere que vea más en sus sugerencias de lo que tuvo tiempo de aclarar, incluso en sus pensamientos.

Si la edición en cuestión es puramente gramatical, llamar la atención de su asesor sobre su contexto material evitará la edición mientras su asesor vuelve a mirar y posiblemente piense en una sugerencia mejor. En cualquier caso, las minucias gramaticales se pueden atender con relativa comodidad cuando el enfoque es momentáneamente más amplio. Para su ejemplo de una vez -versus-tiempo, podría pedir una opinión como, "mirar esta oración me hizo preguntarme si debería reordenarla para dar una idea más clara de cómo _____ depende / dependía / dependía de (o conduce) /conducir/condujo a, ...) _____.”

Esto proviene de un editor técnico que ve todas las formas de escritura y marcado como una serie de pistas y que ayuda a los autores académicos a convertir el inglés en una fibra internacional. Algunos de estos autores son hablantes nativos muy confiados, con quienes las ideas mencionadas aquí se han refinado con cierta delicadeza.

Esta es una buena respuesta y seguramente puede valerse por sí misma: eliminé la nota sobre incorporarla en otras respuestas. Siéntase libre de revertir la edición si no está de acuerdo.
¡Definitivamente una respuesta útil y aplicable a una gama más amplia de escritos también! A menudo reviso las declaraciones de competencia personal y reorganizar las oraciones suele ser mucho más efectivo que los ajustes gramaticales. Por ejemplo, un estilo demasiado 'atormentador sin decir', etc.

Me he encontrado con este problema en varias ocasiones, y mi reacción habitual es cambiar por completo la oración ofensiva. Por completamente , quiero decir que lo cambio de tal manera que el problema gramatical sobre el cual quien revisó el texto y yo parece tener opiniones diferentes ya no ocurre.

Mi razón a este respecto es simplemente que cuando ninguno de los dos somos hablantes nativos del lenguaje escrito, aunque estoy bastante seguro de que tengo razón, este no es un tema con el que quiera pasar mucho tiempo.

Un ejemplo bastante aleatorio y ficticio:

Los usuarios podían encontrar la imagen durante el estudio si previamente se les informaba sobre su existencia.

Corrección sugerida:

Los usuarios podían encontrar la imagen durante el estudio, si previamente se les informaba sobre su existencia.

Solución:

Los usuarios que fueron previamente informados sobre la existencia de la imagen pudieron encontrarla durante el estudio.

El único problema con este enfoque es que el revisor puede encontrar otro problema gramatical cuestionable en el que centrarse, pero rara vez me he encontrado con este problema en algo que no sea casos aislados (es decir, solo sugerencias cuestionables aisladas para la corrección o sugerencias repetidas, siempre refiriéndose a una de un pequeño conjunto de cuestiones que el revisor cree que obedecen a reglas diferentes a las que yo aplico).

Ese sería mi enfoque también: simplificar y reformular las oraciones y así evitar la ambigüedad gramatical y otras preocupaciones descritas anteriormente.