¿Cómo explican los creyentes de la trinidad estos versículos de Juan 17?

Los cristianos que creen en la Trinidad creen que Dios Padre, Dios Hijo y Dios Espíritu Santo son uno y el mismo Dios. Entonces, ¿cómo explican Juan 17:21 donde Jesús ora para que sus discípulos "sean uno; como tú, oh Padre, en mí y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros"?

¿Se supone que los discípulos deben convertirse en uno con los demás de la misma manera que Dios el Hijo es con Dios el Padre?

Otras dos frases similares aparecen en el mismo capítulo:

v. 11: "para que sean uno, como nosotros"

v. 22-23: "Y la gloria que me diste, yo les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno: yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en uno"

Respuestas (3)

Léalo en el contexto como uno en propósito, pero separado en persona... Juan 1:1-14

Si bien soy una persona separada, en propósito estoy en unidad y lo mismo que otros seguidores de Cristo.

Para citar un sermón de John MacArthur :

Él [Jesús] ora para que pueda haber una unidad espiritual, santa y amorosa, una unidad visible que el mundo pueda ver para que puedan creer.

Por favor, trate de abstenerse de entrar en discusiones sobre quién es la doctrina correcta o la mejor. Hay muchos cristianos que no están de acuerdo con la enseñanza ortodoxa de la Trinidad, así como hay cristianos que no están de acuerdo con cualquier otra doctrina. No tiene que estar de acuerdo con ellos, pero para los propósitos de este sitio, son cristianos.
Por cierto, ¡bienvenido al sitio! Es posible que desee echar un vistazo a christianity.stackexchange.com/help/on-topic y meta.christianity.stackexchange.com/questions/132/… ​​para obtener más información sobre quién, aquí, se considera un "cristiano". Espero verte por aquí en el futuro :)
¿Querías decir 'distinto', en lugar de 'separado'?

Jesús es tanto divino como humano. Entonces, una respuesta simple es considerar que los discípulos, como seres humanos, tendrían la misma relación cercana con Dios que Jesús en su naturaleza humana.

Esto se cumplió en Pentecostés, con la morada del Espíritu Santo. Y es para todos los creyentes.

Porque el Espíritu Santo es el Espíritu del Padre y el Espíritu del Hijo.

En “Sobre la Trinidad” ( De Trinitate ), Libro XV, Cap. XXVI, San Agustín escribió,

Además, en esa altísima Trinidad que es Dios, no hay intervalos de tiempo, por los cuales se pueda demostrar, o al menos averiguar, si el Hijo nació primero del Padre y luego el Espíritu Santo procedió de ambos, ya que santo la escritura lo llama (es decir, el Espíritu Santo) el Espíritu de ambos .

Porque es de él (es decir, el Espíritu Santo) de quien dice el apóstol (Gálatas 4:6): “Pero por cuanto sois hijos, Dios ha enviado a vuestros corazones el Espíritu de su Hijo”, y es él (es decir, el Espíritu Santo) de quien el mismo Hijo dice (Mat. 10:20): “Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros”.

Y está probado por otros muchos testimonios de la palabra divina, que el Espíritu, que es especialmente llamado en la Trinidad, el Espíritu Santo, es del Padre y del Hijo.

Deinde in illa summa Trinitate quae Deus est, intervalla temporum nulla sunt, per quae possit ostendi aut saltem requiri, utrum prius de Patre natus sit Filius, et postea de ambobus processerit Spiritus Sanctus. Quoniam Scriptura sancta Spiritum eum dicit amborum.

Ipse est enim de quo dicit Apostolus: Quoniam autem estis filii, misit Deus Spiritum Filii sui in corda vestra: et ipse est de quo dicit idem Filius: Non enim vos estis qui loquimini; sed Spiritus Patris vestri, qui loquitur in vobis.

Et multis aliis divinorum eloquiorum testimoniis comprobatur Patris et Filii esse Spiritum, qui proprie dicitur in Trinitate Spiritus Sanctus.


En “Catequesis de los Iluminados”, Conferencia XVII, §4, San Cirilo de Jerusalén escribió:

Porque se le llama “Espíritu” según lo que se acaba de leer (1 Cor. 12:8), “Porque a uno le es dada palabra de sabiduría por el Espíritu”. Y se le llama “Espíritu de verdad”, tal como dice el Salvador (Juan 16:13), “Pero cuando venga aquél, el Espíritu de verdad”. Y se le llama “Consolador”, tal como se dice (Juan 16:7): “Porque si yo no me fuera, el Consolador no vendría a vosotros”. Pero que él es uno y el mismo, aunque llamado por diferentes apelativos, se demuestra por estos. Porque, siendo lo mismo el Espíritu Santo y el Consolador, se dice (Juan 14:26): “Pero el Consolador, el Espíritu Santo...” Y siendo lo mismo el Consolador y el Espíritu de verdad, se dice ( Juan 14:16-17), “…y os daré otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre, el Espíritu de verdad…” Y de nuevo (Juan 15:26), “Pero cuando venga el Consolador,También se le llama “Espíritu del Padre”, tal como dice el Salvador (Mateo 10:20), “Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros”. Y nuevamente, Paulos [dice] (Efesios 3:14-16), “Por tanto, doblo mis rodillas ante el Padre, etc., …para que os conceda…ser fortalecidos con poder por su Espíritu…” También se le llama “Espíritu del Señor”, tal como dijo Petros (Hechos 5:9), “¿Por qué os habéis unido para tentar al Espíritu del Señor?” También es llamado “Espíritu de Dios” y “[Espíritu de] Cristo”, tal como escribe Paulos (Rom. 8:9), “Pero vosotros no sois según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios habita en ti. Pero si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, éste no es suyo”.También se le llama “Espíritu del Hijo de Dios”, tal como se dice (Gál. 4:6), “Pero por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo...” También se le llama “Espíritu de Cristo”, tal como está escrito (1 P. 1:11), “…para qué [persona] o en qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo en ellos…” Y otra vez (Fil. 1:19), “…por vuestra oración y la provisión del Espíritu de Jesucristo.”

Καλεῖται μὲν γὰρ πνεῦμα κατὰ τὸ ἀρτίως ἀνεγνωσμένον, ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδο ται λόγος σος σοφribς. καλεῖται Δὲ πνεῦμα ἀληθείας, καθὼς ὁ σωτήρ φησιν, ὅταν Δὲ ἔλθῃ ἐκεῖνος, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας. καλεῖται καὶ παράκλητος, καθὼς εἴρηκεν, ἐὰν γὰρ ἐγὼ μὴ ἀπέλθω, ὁ παράκλητος οὐ μὴ ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς. ὅτι Δὲ ἓν καὶ τὸ αὐτό ἐστι διαφόροις ταῖς προσηγορίαις ὀνομαζόμενον, Δείκνυται σαφῶς ἐκ τούτων. περὶ μὲν γὰρ τοῦ εἶναι τὸ αὐτὸ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ τὸν παράκλητον εἴρηται ὁ δὲ παράκλητος τὸ πνεῦα τὸ ἅν. περὶ δὲ τοῦ τὸ αὐτὸ εἶναι καὶ τὸν παράκλητον καὶ τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας εἴρηται καὶ ἄλλον παράκλητον δώσω ὑμῖν, ἵνα μεθ' ὑμῶν μένῃ εἰς τὸν αἰῶνα, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας. καὶ πάλιν ὅταν Δὲ ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας. Καλεῖται καὶ πνεῦμα θεοῦ, καθὼς γέγραπται· καὶ εἶδον τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ α, β οῦ καὶ πάλιν, ὅσοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται, οὗτοι υἱοὶ θεοῦ εἰσιν. καλεῖται καὶ πνεῦμα πατρorc. καὶ πάλιν ὁ παῦλος · τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν πατέρα, καὶ ἑἑtim. καλεῖται καὶ πνεῦμα κυρίου, καθὼς Πέτρος · τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ πνεῦμα κυρίου; καλεῖται καὶ πνεῦμα θεοῦ καὶ Χριστοῦ, καθὼς γράφει Παῦλος· ὑμεῖς δὲ οὐκ ἐστὲ ἐν σαρκί, ἀλλ' ἐν πνεύματι, εἴπερ πνεῦμα θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν. εἰ δέ τις πνεῦμα Χριστοῦ οὐκ ἔχει, οὗτος οὐκ ἔστιν αὐτοῦ. καλεῖται καὶ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, καθὼς εἴρηται · ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦ τοίί ὐοῦἱἱ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. ὐ. καλεῖται καὶ πνεῦμα χριστοῦ, καθὼς γέγραπται · εἰς τίνα ἢ πονον καιρὸν ἐΔήλου τὸ ἐν ατοῖς πνεῦῦῦῦ χrero σστττττemente.

Puesto que el Espíritu Santo, el Espíritu del Padre y del Hijo, mora en los cristianos, el cristiano está espiritualmente unido al Padre y al Hijo, porque "el que se une al Señor, un solo espíritu es" ( 1 Co 6, 17). ).