¿Cómo debe puntuarse Génesis 3:4?

En inglés, generalmente, después de la palabra dicha, agregamos una coma y una comilla para indicar cuándo comenzó el discurso. En hebreo, espero algún tipo de ley de lenguaje estructural. Como ejemplo:

Génesis 3:4 (Hebreo AT, solo consonantes)
ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון

  • ויאמר - "y él dirá": decir (אמר). él lo hará (י). y (ו)
  • הנחש - "la serpiente": serpiente (נחש). el (ה)
  • אל - "Quiero" : a (ל) . lo haré (א)
  • האשה - "la mujer" : mujer (אשה) . el (ה)
  • לא - "no"
  • מות - "morir"
  • תמתון - "morirás poco" : Diminutivo (ון) . morir (מת). lo harás (ת)

Génesis 3:4, hebreo crudo a inglés..

  • Prefijo sufijo no estructurado:

    y dira ˙ la serpiente ˙ hare ˙ la mujer ˙ no ˙ la muerte ˙ moriras poco

  • Intento de estructura versión 1:

    y él dirá: "La serpiente le daré a la mujer no la muerte. Morirás poco

  • Intento de estructura versión 2:

    y le dijo a la serpiente: "Yo le daré a la mujer no la muerte, morirás poco

  • Intento de estructura versión 3:

    y le dijo la serpiente a la mujer: "No de muerte morirás poco".

También sería bueno un ejemplo de una serpiente hablando. O la biblia mencionando cualquier otro animal hablando antes de la época de Babilonia.

¿Dónde deben ir las comillas y la coma?

El hebreo dice cuando un hablante comienza a hablar por contexto. A veces no es obvio. Si tiene una pregunta específica sobre dónde está el comienzo del estilo directo, díganos exactamente dónde se pregunta. Preguntas como esta deben partir de un pasaje específico. Una pregunta más general acerca de cómo el hebreo muestra el habla directa tendrá que esperar al sitio hebreo .
Enfocado en Génesis 3:4
No hay forma de saber con certeza cuándo termina el discurso en hebreo, aunque por lo general marca claramente cuándo comienza un hablante. Es por eso que Jeremías me parece un libro particularmente divertido de traducir, porque se vuelve muy difícil saber dónde comienzan y terminan las palabras del Señor, Jeremías y el pueblo (ver Jeremías 8 y 9). Además, WRT "O la biblia que menciona cualquier otro animal que hable antes de la época de Babilonia" ... no hay otros animales que hablen en los primeros capítulos de Génesis, por lo que esta es la pregunta más extrañamente específica que he escuchado hoy. !
Te pido disculpas, lo que a ti te parece obvio, aparentemente a mí me parece ajeno. Pregunta especificada.
Recomiendo estudiar hebreo en un programa acreditado en alguna parte. Hay clases en línea o incluso puede comprar conferencias en video que acompañan a un libro de texto . Muchas de estas preguntas y sus respuestas muestran una completa ignorancia incluso de los conceptos básicos del idioma hebreo. También recomendaría un curso básico de lingüística y semántica.
@Descifrado muchas salas psiquiátricas locales, para empezar.
@Dan, creo lo que veo. Veo los milagros de Dios, así que creo en Dios. Escucho las profecías de Dios y las veo más de 50 por día, así que creo. Veo la verdad absoluta acerca de Dios todos los días. Siento las recompensas y los castigos de Dios por las cosas que físicamente recuerdo haber hecho, él me las hace a mí. Me muestra a mí y a todos la verdad sobre él todos los días. Y lo que no me ha mostrado nunca ha sido una serpiente hablando. Entonces, cuando leo lo que dice y no coincide con lo que me muestra, trato de averiguar qué significa realmente. Mi experiencia dice que las serpientes no hablan.
¿Qué versión estás usando y estás traduciendo Génesis 3:4-5?

Respuestas (2)

El siguiente extracto puede ayudar, que proviene de la página 95 de Hebreo bíblico para principiantes (Londres: Society for Promoting Christian Knowledge, 1996).

Según la explicación, la traducción aparece a continuación.

Por favor, haga clic en la imagen para ampliarla.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Necesito enderezar esto primero. No sé cómo obtuviste el hebreo, porque el Gen 3: 4 que leí es

ויאמר הנחש
entonces dijo la serpiente

אל האשה
a la mujer

לא מות תמתון
No morirás

¿Cómo obtuviste la palabra "esposa" o la palabra "edad"? "Esposa" está implicada cuando "mujer" se usa con un posesivo. por ejemplo, su mujer, su mujer. .

No creo que [תמתון] signifique "morirá". Creo que [מתן] es una raíz secundaria construida a partir del causativo de [תן] dar => obtener/ser recompensado.

Lo que significa que la serpiente estaba teniendo un debate gramatical con la mujer sobre el versículo 3. Porque [תמתון] en el versículo tres en realidad significa

פן תמתון ¿Serás
recompensado de otro modo?

La serpiente interroga a la mujer,

¿Dijo Di-s la palabra "muerte" cuando dijo "recompensado"?

El hecho que permitió a la serpiente cuestionar "¿Dijo Di-s muerte?" es que el versículo 3 simplemente dice [תמתון]="tú, niña, serás recompensada". Sin embargo, los traductores se apresuraron y de alguna manera debido a la presencia de [מת] decidieron que [תמתון] era una declinación inusual pero aceptable de [מת].

Necesitamos leer el hebreo como está escrito, no como pensamos que podría estar escrito.

Modo de puntuación:

La vav se usa a menudo como puntuación. (Algunas personas creen que la vav también realiza una inversión de tiempo, que es un concepto completamente absurdo y anacrónico).

La vav se usa como indicador de subsecuencia y, por lo tanto, puntúa espontáneamente una frase anterior.

Por ejemplo en inglés,

Llegó Y vio Y venció Y el pueblo vitoreó.

No veo de qué otra manera podría proporcionar una respuesta más amplia, porque el hebreo de este versículo es bastante claro y simple.