Al referirse a 'hadiz' en plural, ¿es gramaticalmente incorrecto referirse a él como 'hadiz' y no como 'hadiz'? [cerrado]

De Wikipedia :

Un hadiz (/ˈhædɪθ/ o /hɑːˈdiːθ/;[ árabe: حديث‎ ḥadīth, plural: ahadith, أحاديث, aḥādīth) es uno de varios informes que describen las palabras, acciones o hábitos del profeta islámico Mahoma.

Esto establece que hadiz es el plural de hadiz. Sin embargo, he visto muchas veces que el plural de hadiz es hadices .

Pregunta: Al referirse a 'hadiz' en plural, ¿es gramaticalmente incorrecto tratarlo como 'hadiz' y no como 'hadiz'?

Me preguntaba si podrías usar ambos como el plural de hadiz o simplemente hadiz.

Creo que esta pregunta es más adecuada para un sitio como Arabic.SE, pero dado que no existen tales sitios, sería mejor hacer esta pregunta en este sitio.

Hay una propuesta para el idioma árabe que, con suerte, podría lanzarse y que invito encarecidamente a cualquiera a apoyar area51.stackexchange.com/proposals/105382/… en esta meta publicación islam.meta.stackexchange.com/questions/1311/… He explicó cómo hacer esto para la etapa de propuesta que hemos pasado. Creo que la pregunta no es sobre el tema aquí y si se basa en una opinión.
@ Medi1Saif Pensé que estaría fuera de tema, pero este sitio era el sitio relacionado más cercano a la pregunta que estaba haciendo, por lo que podría obtener una respuesta antes de que se cierre como fuera de tema.

Respuestas (1)

Creo que la pregunta no tiene mucho que ver con el tema aquí, ya que en primer lugar se trata del idioma árabe y apenas está relacionado con el Islam (consulte las publicaciones de Meta como ¿Deberíamos permitir preguntas sobre el idioma árabe? y si se basa en una opinión y un cuestión de elección como:

  • algunos usuarios preferirían apegarse a la transliteración árabe "correcta" del hadiz para el plural de hadiz ,
  • mientras que otros preferirían apegarse a los hadices de estilo inglés, que tal vez sean más intuitivos para los que no hablan árabe y los conversos, etc.