¿Cómo hago un seguimiento del historial de cambios en el texto real de un versículo determinado? ¿Cómo descubro su "linaje"?

¿Ha habido un proyecto que rastrea la genealogía de cada versículo de la escritura?

Es decir, para cada verso, se rastrea a través de todos los documentos de los que se tradujo, las traducciones predeterminadas en ese momento, ... ¿hasta fragmentos históricamente verificables?

No estoy hablando de un genérico "este libro de la biblia vino de XYZ". Estoy hablando de detalles en la granularidad de un solo verso. Es decir, para cada versículo, rastree su linaje, a través de todas las traducciones, hasta los escritores inspirados originales.

¡Gracias!

Respuestas (1)

El tipo de trabajo que está buscando se denomina aparato, como el Comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego de Bruce Metzger, que explica las elecciones realizadas al compilar el UBS4 Nestlé-Aland 27 (uno de los mejores textos griegos, que reúne la mayoría de los códices, manuscritos y papiros conocidos aquí)

Al usar un aparato, debe familiarizarse con la distinción entre los textos (Diga, el códice Sinaítico, un aleph, y el Códice Vaticano, una B, qué es un papiro, qué es un Mss., etc.) Este enlace , a La guía del aparato crítico de la BHS (Biblica Hebraica Stugartensia) hace un trabajo bastante bueno al explicar el enfoque que utilizan los académicos para determinar el linaje de un texto.

Hablará sobre qué manuscritos informan el texto actual y discutirá por qué se debe elegir una variante en particular. Además, califica la certeza con la que los estudiosos creen que es "original". Este enlace no es exhaustivo, pero brinda una excelente descripción general de algunas de las variantes más problemáticas. Una variante de ejemplo se describiría como tal:

2 Juan 12:

TEXTO: "para que nuestro gozo sea completo"

EVIDENCIA: SKLP Psi 104 614 630 945 2495 Byz Lect syr(ph,h) TRADUCCIONES: KJV RSV NASVn NIV NEB TEV RANGO: C

NOTAS: "para que vuestro gozo sea completo"

EVIDENCIA: AB 33 81 1739 1881 lat vg cop (norte) TRADUCCIONES: ASV NASV

OTRO: "para que mi alegría sea completa"

EVIDENCIA: policía (sur)

COMENTARIOS: En griego posterior, las palabras para "nuestro" y "plyour" se pronunciaban por igual. Es probable que los copistas entendieron mal "nuestro" como "tu", influenciados por las dos apariciones anteriores de "tú" en el versículo.

En este caso, se debe prestar especial atención a la entrada "Evidencia". Cada letra o abreviatura se refiere a un manuscrito particular que contiene la variante.

Finalmente, si consulta la Net Bible , su texto de dominio público ha incorporado el aparato en las notas al pie en la mayoría de los lugares donde hay alguna duda. Por ejemplo:

3 tc ‡ La mayoría de los testigos ([א] AP 1739 Ï sy) tienen καί (kai, “también”) antes del artículo τόν (ton). Pero la evidencia externa de la lectura más corta es significativa (B Ψ 048vid 33 pc sa), y la conjunción parece ser una lectura motivada en la que los escribas emularon la redacción de 4:21 (ἀγαπᾷ καὶ τόν, agapa kai ton). NA27 coloca la conjunción entre paréntesis, indicando dudas sobre su autenticidad.

Nuevamente, observe la 'mayoría de los testigos' y la lista de manuscritos. La 'A' que representa el Codex Sinaiticus robado de Tischendorf se llama correctamente א en este trabajo.

Buena respuesta: puede considerar agregar algunas referencias a las introducciones a la crítica textual del NT y la Biblia hebrea. Para el NT, véase The text of the New Testament...* de Bruce Metzger y *The Story of the New Testament Text... de Robert Hull ; para la HB, véase la Crítica textual de la Biblia hebrea de Tov . Dudaría en sugerir que alguien se sumerja en el aparato de BHS, NA27 o UBS4 sin al menos una breve introducción a la disciplina de la crítica textual. Además, el comentario textual se basa en UBS4, no en NA27 (mismo texto griego, diferente aparato).