Tetelestai - ¿Qué dijo realmente Jesús en Juan 19:30 suponiendo que hablara arameo o hebreo?

He estado investigando durante mucho tiempo Juan 19:30, más específicamente la palabra Tetelestai (τετελεσται) en griego. Pero recientemente encontré el tema de los evangelios hebreos (posibles traducciones tardías) y es fascinante.

  1. ¿Qué dijo realmente Jesús en Juan 19:30, suponiendo que hablara arameo o hebreo ?
  2. ¿O cuál será la mejor traducción al hebreo, o las mejores palabras hebreas equivalentes para Tetelestai provenientes de la mentalidad judía ?
Por evangelios hebreos , ¿te refieres a la Peshitta , o las traducciones rabínicas de Mateo , o la hipótesis del evangelio hebreo , o alguna otra cosa ?

Respuestas (6)

Nota: No discuto cómo las traducciones al inglés traducen Τετέλεσται, pero señalo el significado secundario de la palabra que Jesús probablemente usó.

La palabra hebrea que mejor se traduce Τετέλεσται (está terminado) es שָׁלֵם, que es como las traducciones siriacas Peshitta* y el hebreo moderno** traducen Τετέλεσται en Juan 19:30.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Mientras que שָׁלֵם en el contexto de traducir Τετέλεσται en Juan 19:30 tiene el significado de “Consumado es”, שָׁלֵם en la Torá tiene el significado de hacer restitución. Por lo tanto, en la mente judía esta palabra también trae a colación la idea de pagar o hacer restitución, restaurar o hacer las paces, hacer todo.

ingrese la descripción de la imagen aquí

El hecho de que las palabras de Jesús tengan un significado secundario a menudo más importante que el primario no es extraño en el Evangelio de Juan. Aquí las propias palabras de Jesús parecen señalar a sus discípulos la muerte y expiación sacrificial de Jesús. Por lo tanto, este método de buscar al Jesús histórico usando las palabras de Jesús apunta al mismo Jesús retratado en el Nuevo Testamento.

[Gráficos hechos con Logos Bible Software 8.]

Ver también En Juan 20:17 ¿Jesús intenta que ἀναβέβηκα tenga un significado secundario relacionado con el sacrificio?

* ���������� (shlm) en Kiraz, GA (Ed.). (2002). La Peshita (Jn 19:30). Bellingham, WA: Software Bíblico Logos. [siglo V]

** נִשְׁלַם en ha-Berit ha-Hadashah. (2000). (Juan 19:30). Israel: La Sociedad Bíblica en Israel.

** נִשְׁלָם en Franz Julius Delitzsch [1813-1890]. (Dakota del Norte). Delitzsch Hebreo Nuevo Testamento (Jn 19:30). edición de 1930.

sobresaliente, gracias

Otra palabra que se usa a menudo en lugar de shalem es " tam/tammim ". Ambas significan una sensación de paz, plenitud y perfección. Una falta de querer.

Otro pensamiento para expresar el infinitivo está en este artículo: https://www.chaimbentorah.com/2017/08/word-study-it-is-finished/

Usando una inicial 'mem' como משׁלמ se afirma que traduce 'mashelem' al infinitivo de Pael en arameo.

Otros autores proponen que la declaración era un formalismo utilizado por el sacerdote después de terminar el sacrificio del cordero de pesaj . En ese caso, es casi seguro que habría sido pronunciado en hebreo.

Gracias, no lo llevé tan lejos, para ir de la raíz a la estructura gramatical.

He estado viendo una crítica (bastante severa) de la versión TPT con respecto específico a Juan 19:30, y encontré en línea que la Peshitta para "terminado" es M'SheLeM y para poder argumentar mejor en nombre del Pr. Los esfuerzos de Simmons Fui a mi edición de Berlín de 1923 de Franz Delitzsch y encontré KuLaH. Vea la foto aquí (de una edición más reciente que fue más fácil de acceder.ingrese la descripción de la imagen aquí

Esta página está copiada del Nuevo Testamento Hebreo-Inglés. ISBN 0-9826200-0-4, editado con notas del Dr. K. Daniel Fried, Publicaciones Hope of Israel, ((PO Box 1700 Powder Springs, GA 30127) hopeofisrael.net p. 232.
19:30 producַיִּקַּח יֵשׁוּעַ אֶת־na echֹּאֹּאמֶר נִשְׁלָם ″ יֵּט unt. (Dakota del Norte). Delitzsch Hebreo Nuevo Testamento (Jn 19:30). Así, la edición de 1930 es diferente.

Otra respuesta infirió que la palabra real pronunciada por Jesús podría haber sido la palabra aramea shlm , según cómo la Peshitta tradujo el texto griego.

Se podría llegar a una conclusión diferente si se observa dónde se usa τετέλεσται en la Septuaginta, que se corresponde con la palabra aramea gemǎr , que significa estar completo, perfeccionado, terminado.


τετέλεσται es el indicativo perfecto pasivo del verbo τελέω.

El único lugar donde aparece este verbo en el Antiguo Testamento (Septuaginta) exactamente de la misma forma es Esdras B 7:12 (Esdras 7:12 en las traducciones del Texto Masorético):

Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων εσδρα γραμματεῖ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ ὐρανοῦ, τετέσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισιículoς idor

Arthasastha, rey de reyes, a Esdras, el escriba de la ley del Señor Dios de los cielos, Que se cumpla la orden y la respuesta (Brenton).

Según los textos hebreo-arameo y griego alineados en paralelo de las Escrituras judías de Tov , τετέλεσται está traduciendo el hebreo גמר ( gmr ) que podría apoyar la vocalización masorética גְּמַר ( gemǎr ), que según otras fuentes 2 es una palabra aramea que significa "estar completo". ", "perfeccionado", "terminado". 1


1 Swanson, Diccionario de idiomas bíblicos con dominios semánticos: hebreo (Antiguo Testamento) . Una vocalización alternativa aquí sería גֹּמֶר ( Gomer ) - el lugar - que no encaja en el contexto.
2 por ej. Diccionario conciso de Strong de las palabras en el Nuevo Testamento griego y la Biblia hebrea

El significado "se paga" es lo que Jesús quiso decir. ¡Su sacrificio pagó la deuda por el pecado "en su totalidad", lo que significa que estamos libres de esta deuda por Su Sangre! A menudo se malinterpreta con el significado de "consumado", ya que en Su tiempo aquí está hecho, ha terminado, etc. La verdad es que Jesús es mucho más espiritual que esto. Sus preocupaciones no eran por Su breve y severo sufrimiento, sino por algo mucho más grande, ¡nuestra ALMA! La deuda ha sido pagada. ¡La paga del pecado es la muerte, no la muerte del cuerpo sino la muerte DEL ALMA! Así Jesús nos dio vida eterna con Su último sacrificio de sangre. ¡Él ES el Cordero de Dios después de todo!

Su respuesta podría mejorarse con información de apoyo adicional. Edite para agregar más detalles, como citas o documentación, para que otros puedan confirmar que su respuesta es correcta . Puede encontrar más información sobre cómo escribir buenas respuestas en el centro de ayuda .
Bienvenido a Hermenéutica Bíblica SE. Cuando tenga la oportunidad, realice el recorrido para obtener más información sobre este sitio y visite la página del centro de ayuda para ver cómo puede mejorar su respuesta.